Customer Reviews


6 Reviews
5 star:
 (3)
4 star:
 (3)
3 star:    (0)
2 star:    (0)
1 star:    (0)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
Share your thoughts with other customers
Create your own review
 
 
Only search this product's reviews
Most Helpful First | Newest First

18 of 18 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars Essential introduction for those interested in haiku, March 25, 2000
By 
This review is from: An Introduction to Haiku: An Anthology of Poems and Poets from Basho to Shiki (Paperback)
Although Henderson's book is out-of-print (originally published in 1958), and his translations are stylistically out-of-date (i.e., rhymed English haiku), this is an essential, pocket-sized anthology. Henderson intersperses his chronological presentation of haiku, in both transliterized Japanese (romaji) with English translation, by major historical masters with analysis throughout. I am on my second paperback -- the first fell apart from constant use!
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


16 of 16 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Masterful Introduction to Haiku, March 12, 2002
By 
Patrick Darden (Watkinsville, Georgia USA) - See all my reviews
(REAL NAME)   
This review is from: An Introduction to Haiku: An Anthology of Poems and Poets from Basho to Shiki (Paperback)
I have rarely encountered better translations of Haiku. Henderson brought the extended meanings of the words across. Double and triple entendres, startling juxtapositions, contextual clues, everything. These are not mere literal translations--they work on multiple levels to extend the meaning of the poetry, to reflect the possible readings by literate Japanese readers.

Poetic translation is an art that requires deep understanding of two languages, poetic heritages, and metaphorical/imagistic libraries. Henderson's translations are unique in their quality.

Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


5 of 5 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars Beautifully done, May 23, 2006
By 
S. Mann (Carlisle, PA) - See all my reviews
(REAL NAME)   
This review is from: An Introduction to Haiku: An Anthology of Poems and Poets from Basho to Shiki (Paperback)
As Henderson points out in his introduction, most translators are traitors. Though this is so in many cases, the pieces that he selected work well and push the envelope of what good translation of poetry of all kinds should be, regardless of the original language.

This is an excellent pocket anthology for any lover of Haiku and other short form poetry to carry with them always.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


2 of 2 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Haiku considered. . . ., August 18, 2008
By 
Steven A. Peterson (Hershey, PA (Born in Kewanee, IL)) - See all my reviews
(VINE VOICE)    (TOP 500 REVIEWER)    (REAL NAME)   
This review is from: An Introduction to Haiku: An Anthology of Poems and Poets from Basho to Shiki (Paperback)
Haiku, well done, is an enchanting poetic form. This book, put together by Harold Henderson, provides a nice introduction for those who want a deeper understanding of this art form. Best of all is the array of poems presented here--from Basho, Buson, Issa, Shiki, and others.

Haiku itself is deceptively simple--3 lines: 5 syllables in the first, seven in the second, five in the third, for seventeen in total. But it is much more than that. And that is what makes the first part of this book so useful. The Preface and Introduction provide a literate consideration to the nature--and difficulty of drafting--haiku. Even more challenging is translating Japanese haiku into English, according to Anderson (who does the actual translation in this volume). He notes, for instance, an Italian adage, "traduttore, traditore," which--he claims--means that a translator is probably a traitor. To change 17 syllables of Japanese haiku to a meaningful and still poetic English format is devilish difficult. He says (Page vii): "My intention has been to write English verse which will be faithful to the spirit of the originals, and will at the same time approximate literal translation. . . ." Chapters I and II provide a brief but helpful sense of the nature of haiku itself, from its origins to its nature to its evolution.

And then the book moves into the poets themselves, selecting four masters of haiku, plus selected other practitioners of the art. In the process the poets are discussed, their individual attributes summarized, and--best of all from my view--selections of their work presented. Since Basho has been my favorite over time, I'll simply present some of the haiku that seem special to me.

"On the Road to Nara"
Oh, these spring days!
A nameless little mountain,
Wrapped in morning hazel.


"Leaving the House of a Friend"

Out comes the bee
From deep among the peony pistils--
Oh, so reluctantly!

"Twilight"

"Hawk-eyes too will fail,
Now that the darkness comes"--
So chirp the quail.

So, a delightful work providing background to haiku and some wonderful examples of the masters and their craft.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


1 of 1 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars An Introduction to Haiku, March 30, 2011
This review is from: An Introduction to Haiku: An Anthology of Poems and Poets from Basho to Shiki (Paperback)
I've owned a copy of An Introduction to Haiku for more than 50 years. One of the best books on poetry in any language I've ever seen.

Henderson presents each haiku with a transliteration (romanization, romaji), word-for-word translation, coherent translation, and extensive commentary on the poem and the poet. He gets you into such essential matters as the specialized Japanese grammar of haiku, particularly the use of zero verbs (kireji).

This book is essential for anyone who fancies writing haiku in English or any other European language, as well as for students of prosody (the mechanics of verse).

I would like to see An Introduction to Haiku reset and reprinted with the original texts in Japanese kanji, in addition to the romanization - with today's online language resources it's practical to present the poems in their original form. Having some of them done by a Japanese calligrapher would be still better!
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


1 of 1 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars A way in..., September 21, 2010
Amazon Verified Purchase(What's this?)
This review is from: An Introduction to Haiku: An Anthology of Poems and Poets from Basho to Shiki (Paperback)
An Introduction to Haiku is a solid way into the practically untranslatable world of Haiku. It is terse while still being thorough. By including both a transliteration and a literal translation of the Japanese, the reader is able to appreciate not only the feel of the language but also the problems that arise in its translation into English.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


Most Helpful First | Newest First

This product

An Introduction to Haiku: An Anthology of Poems and Poets from Basho to Shiki
An Introduction to Haiku: An Anthology of Poems and Poets from Basho to Shiki by Harold Gould Henderson (Paperback - October 20, 1958)
$15.00
In Stock
Add to cart Add to wishlist