Have one to sell? Sell yours here
Jorge Luis Borges: Selected Poems
  
Tell the Publisher!
I'd like to read this book on Kindle

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.

Jorge Luis Borges: Selected Poems [Paperback]

Jorge Luis Borges (Author)
4.4 out of 5 stars  See all reviews (16 customer reviews)


Available from these sellers.


Formats

Amazon Price New from Used from
Hardcover --  
Paperback $15.75  
Paperback, September 1973 --  

Customers Who Bought This Item Also Bought


Product Details

  • Paperback
  • Publisher: Doubleday (September 1973)
  • Language: English
  • ISBN-10: 0385284985
  • ISBN-13: 978-0385284981
  • Shipping Weight: 1.1 pounds
  • Average Customer Review: 4.4 out of 5 stars  See all reviews (16 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #10,840,063 in Books (See Top 100 in Books)

More About the Author

Discover books, learn about writers, read author blogs, and more.

 

Customer Reviews

16 Reviews
5 star:
 (11)
4 star:
 (2)
3 star:
 (2)
2 star:
 (1)
1 star:    (0)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
4.4 out of 5 stars (16 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most Helpful Customer Reviews

26 of 27 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars Borges shines, translations are uneven, February 15, 2004
By 
Stephen Taylor (Chapel Hill, North Carolina) - See all my reviews
This review is from: Borges: Selected Poems (Paperback)
Borges was fascinated by English. As a kid, he grew up speaking it with his English grandmother and he spent the rest of his life ransacking the treasure-chest of English and American literature. In a famous prose-poem published in 1960, "Borges and I", he could cite Robert Louis Stevenson's prose as one his favorite things (alongside the taste of coffee and the strumming of a guitar). And even after he lost his eyesight in mid-age, most of the books he went on reading in his mind were in English.

Consequently, he sounds good in translation. It's tough to make Neruda or Lorca or even a lot of novelists writing in Spanish sound clear and convincing in English. Lorca, for example, wrote in a distinctively Andalusian idiom, and nobody who has never read his poetry in the original can understand how stilted he sounds in English. Borges, by contrast, had a more universal intellect and the strands of his writing span many non-Hispanic cultures. His reading in many different literatures left a deep imprint on him linguistically and helps explain why his work translates so well into other languages. While it's true that much of his poetry has a distinctly Argentine "flavor", it has many other flavors, as well. Depending on the poem, Borges can evoke Quevedo, Leopoldo Lugones, "Beowulf", the Icelandic Prose Edda, Whitman, Omar Khayyam, or Ralph Waldo Emerson. And yet the English influence is present in virtually all of his work.

Thirteen translators are featured in this anthology and the quality varies. Barnstone and Merwin are, as usual, impeccably accurate and 1000% unadventurous. Robert Fitzgerald shows yet again that his last name must be some kind of cosmic byword for quality (F. Scott, Edward, Ella, now Robert...). His version of "Odyssey, Book Twenty-Three" is breathtakingly tight and sweeping, actually more of a rendition than a word-for-word translation. Unlike Barnstone's somewhat stilted versions of Borges' sonnets, Fitzgerald manages to stick to the original rhyme-scheme without sounding forced. Unfortunately, he only did five poems in this book. ¡Qué lastima!

Alistair Reid did most of the work here. Reid is a perfect example of a fine translator who did some really great stuff back in the '60s, then apparently revised it to make stuffy literalists like Barnstone happy. For example, he took an excellent translation of "Limits" (which appeared in a 1967 book called "A Personal Anthology", which basically launched Borges's reputation in the United States) and altered it to make the words stick more closely to the original Spanish word order. It's still a good translation and all, but not as good as the first one.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


11 of 12 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars dreamtigers on catnip, December 31, 1999
This review is from: Selected Poems (Hardcover)
i got this wonderful book as a very unexpected christmas gift. i don't speak spanish, so can't address the claims that the translations are inadequate.

what is here in english, taken on those terms alone, is till great. recurring themes of tigers, mirrors, his beloved hometown, the history of literature, the bible, memory, distortions in time & space, heaven and hell weave themselves through over six decades of dazzling images and heartbreaking tenderness.

it's also playful- filled with bits from imagined histories and books which i almost find myself wanting to locate, as these little bits are too beautiful to be unreal.

Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


11 of 13 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Brilliant translations of a brilliant poet., August 6, 1999
By A Customer
This review is from: Selected Poems (Hardcover)
The Selected Poems of Jorges Luis Borges presents both a significant contribution to the world of poetry, and strong achievement in and of itself. With translations by major poets of our time, from W.S. Merwin to John Updike to Mark Strand, the reader will witness, possibly for the first time, the poems of Borges, rendered in English, as he had intended them in his own native tongue. Despite the apparent ease of the Latin tongue to the English ear, Borges' poems, like those of Neruda and Lorca, are difficult to render in the English language. English, spoken in a twentieth century style, is unlike Spanish (or Italian) in that it can not easily maintain a rhythm consistent with smooth rhyme and still avoid the appearance of decadence or sentimentality. To complicate matters further, Borges poems are of a complex nature that use subtle ironies and twists within his own language (not to mention the frequent colloquialisms that appear in his earlier work).

Borges, a precurser of the "Magical Realists" (such as Fernado Pessoa and Eugenio Montale, and as well, possibibly, Umberto Eco) weaves often unlikely images and situations together into a richly complex tapestry that arouses questions of identity and the self, of reality and the possibilty for dreams. All the translators of this collection skillfully rework and adapt Borges deeply personal mythic style poems in an English that is at once accessible, and overwhelming. A superb project!

Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No

Share your thoughts with other customers: Create your own review
 
 
 
Most Recent Customer Reviews











Only search this product's reviews



Inside This Book (learn more)
Browse and search another edition of this book.
Key Phrases - Statistically Improbable Phrases (SIPs): (learn more)
unending rose, las lanzas, iron coin, las generaciones
Key Phrases - Capitalized Phrases (CAPs): (learn more)
Buenos Aires, Walt Whitman, Robert Browning, Alexander Selkirk, Francisco Borges, Macedonio Fernández, Magnus Barfod, Manuel Mujica Lainez, New England, Pedro Henríquez Ureña, East Lansing, Juan Muraña, María Kodama, Alejo Albornoz, Hijo del Cielo, Jonathan Edwards, Juan Manuel de Rosas, Luis de León, Luis Melián Lafinur, Maria Kodama, Miguel de Cervantes
New!
Books on Related Topics | Concordance | Text Stats
Browse Sample Pages:
Front Cover | Table of Contents | First Pages | Back Cover | Surprise Me!
Search Inside This Book:



Books on Related Topics (learn more)

What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?


Suggested Tags from Similar Products

 (What's this?)
Be the first one to add a relevant tag (keyword that's strongly related to this product).
 
(31)

Your tags: Add your first tag
 

Sell a Digital Version of This Book in the Kindle Store

If you are a publisher or author and hold the digital rights to a book, you can sell a digital version of it in our Kindle Store. Learn more

Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 


Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions
   
Related forums





Look for Similar Items by Category


Look for Similar Items by Subject

Search Books by subject:



i.e., each book must be in subject 1 AND subject 2 AND ...