Amazon.com: King Lear: A Verse Translation in English (Enjoy Shakespeare) (9780975274323): William Shakespeare, Kent Richmond: Books
King Lear and over one million other books are available for Amazon Kindle. Learn more


or
Sign in to turn on 1-Click ordering.
or
Amazon Prime Free Trial required. Sign up when you check out. Learn More
Kindle Edition
 
   
Sell Back Your Copy
For a $0.36 Gift Card
Trade in
More Buying Choices
Have one to sell? Sell yours here
King Lear: A Verse Translation in English (Enjoy Shakespeare)
 
 
Start reading King Lear on your Kindle in under a minute.

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.

King Lear: A Verse Translation in English (Enjoy Shakespeare) [Paperback]

William Shakespeare (Author), Kent Richmond (Author)
4.0 out of 5 stars  See all reviews (3 customer reviews)

Price: $9.95 & eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details
  Special Offers Available
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
In Stock.
Ships from and sold by Amazon.com. Gift-wrap available.
Only 4 left in stock--order soon (more on the way).
Want it delivered Tuesday, February 28? Choose One-Day Shipping at checkout. Details

Formats

Amazon Price New from Used from
Kindle Edition $3.99  
Paperback $9.95  

Book Description

October 18, 2004 Enjoy Shakespeare
This complete, line-by-line translation makes the language of Shakespeare's King Lear contemporary while preserving the metrical rhythm, complexity, and poetic qualities of the original.

The aim is to capture both sound and sense of Shakespeare's tragedy without the need for glosses or notes--to use contemporary language without simplifying or modernizing the play in any other way.

Readers experience this tale of the brutal downfall of two families with the comprehension and delight of audiences 400 years ago--the way Shakespeare intended.

Features

* Line-by-line verse translations, not prose paraphrases.
* Complete. No lines deleted or simplified.
* Accurate and authentic iambic pentameter.
* True to the feel and look of Shakespeare's original.
* Tone, complexity, and poetic devices preserved.
* Subtlety and richness revealed without distracting notes and glosses.
* For students, an accessible introduction to classic drama.
* Attractive, uncluttered, easy-to-read layout.
* Perfect for an audience-pleasing theatrical performance.

"Too often, unless we read a Shakespeare play beforehand, we process the language as if it were coming from a poorly tuned-in radio station. Shakespeare didn't write his plays to be experienced impressionistically as 'poetry;' he assumed his language was readily comprehensible. At what point does a stage of a language become so different from the modern one as to make translation necessary? Mr. Richmond is brave enough to assert that, for Shakespeare, that time has come. The French have Moliere, the Russians have Chekhov--and now, we can truly say that we have our Shakespeare."
--John McWhorter, Manhattan Institute

"Richmond has performed a service for English-speaking students everywhere."
--Boak Ferris, Calif. State Univ. Long Beach

Special Offers and Product Promotions

  • This item is eligible for our 4-for-3 promotion. Eligible products include select Books and Home & Garden items. Buy any 4 eligible items and get the lowest-priced item free. Here's how (restrictions apply)

Frequently Bought Together

Customers buy this book with Twelfth Night: A Verse Translation (Enjoy Shakespeare) $9.95

King Lear: A Verse Translation in English (Enjoy Shakespeare) + Twelfth Night: A Verse Translation (Enjoy Shakespeare)
  • This item: King Lear: A Verse Translation in English (Enjoy Shakespeare)

    In Stock.
    Ships from and sold by Amazon.com.
    Eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details

  • Twelfth Night: A Verse Translation (Enjoy Shakespeare)

    In Stock.
    Ships from and sold by Amazon.com.
    Eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details


Customers Who Bought This Item Also Bought


Editorial Reviews

About the Author

For 33 years until his retirement in 2008, Kent Richmond taught composition, critical thinking, literature, and linguistics for the English Department and American Language Program at California State University, Long Beach. His primary academic interest is adult second language acquisition and the role that vocabulary learning plays in that process. His latest book Inside Reading 4 (Oxford University Press, 2009) is part of a reading/vocabulary series that won the 2008 David E. Eskey Award for Curricular Innovation from the California Teachers of English to Speakers of Other Languages. In April 2008, the magazine Inside CSULB featured Kent as the author of the month.

Drawing on his background in applied lingustics and literature, Kent has taken on the task of writing verse translations of Shakespeare plays in contemporary English. By applying his detailed knowledge of Shakespeare's iambic pentameter, he can give his translations an authenticity that the available prose translation's lack. He has completed translations of Romeo and Juliet, King Lear, Twelfth Night, Much Ado About Nothing, and Macbeth. He is currently working on Julius Caesar.

A musician and singer, Kent is a member of the California Trio, a folk-based group that performs regularly in Southern California.

Product Details

  • Paperback: 189 pages
  • Publisher: Full Measure Press (October 18, 2004)
  • Language: English
  • ISBN-10: 0975274325
  • ISBN-13: 978-0975274323
  • Product Dimensions: 8.4 x 5.4 x 0.4 inches
  • Shipping Weight: 8 ounces (View shipping rates and policies)
  • Average Customer Review: 4.0 out of 5 stars  See all reviews (3 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #814,385 in Books (See Top 100 in Books)

More About the Author

For 33 years until his retirement in 2008, Kent Richmond taught composition, critical thinking, literature, and linguistics for the English Department and American Language Program at California State University, Long Beach. His primary academic interest is adult second language acquisition and the role that vocabulary learning plays in that process. His latest book Inside Reading 4 (Oxford University Press, 2009) is part of a reading/vocabulary series that won the 2008 David E. Eskey Award for Curricular Innovation from the California Teachers of English to Speakers of Other Languages. In April 2008, the magazine Inside CSULB featured Kent as the author of the month.

Drawing on his background in applied lingustics and literature, Kent has taken on the task of writing verse translations of Shakespeare plays in contemporary English. By applying his detailed knowledge of Shakespeare's iambic pentameter, he can give his translations an authenticity that the available prose translation's lack. He has completed translations of Romeo and Juliet, King Lear, Julius Caesar, Twelfth Night, Much Ado About Nothing, and Macbeth. He is currently working on Hamlet.

A musician and singer, Kent is a member of the California Trio, a folk-based group that performs regularly in Southern California.


 

Customer Reviews

3 Reviews
5 star:
 (2)
4 star:    (0)
3 star:    (0)
2 star:
 (1)
1 star:    (0)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
4.0 out of 5 stars (3 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most Helpful Customer Reviews

6 of 6 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars This Lear is Good, November 30, 2004
This review is from: King Lear: A Verse Translation in English (Enjoy Shakespeare) (Paperback)
Please see my review for Richmond's modern and sophisticated translation of Shakespeare's Twelfth Night, which also applies to his translation of Shakespeare's Lear. Richmond has dutifully contrasted the expert conflicting views, compared folios and quartos, and studied the scholars' and actors' traditions regarding this work. Even in modernized English, King Lear is one of Shakespeare's most difficult works, and its difficulty survives into this new traslation. But the burden of understanding is greatly lessened for students and initiates of the Master. The price is reasonable, and the benefits invaluable.

If you've been waiting until Shakespeare became more accessible, yet hoping that a modern version would contain all of the complexity of the original, then Richmond's translation provides you an ideal opportunity to jump in and enjoy Shakespeare.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


5.0 out of 5 stars Helps Shakespeare make sense, September 6, 2011
By 
D. King (Federal Way, WA USA) - See all my reviews
(REAL NAME)   
Amazon Verified Purchase(What's this?)
A true Shakespeare devotee will insist on the original text, not the 'adulterated' or translated version Kent Richard provides. But some of us need help. While I've loved Shakespeare for years,I must admit that much of the original material went over my head. Sure, I've been able to follow the basic story line and grasp the essential traits of the major characters, but many details escaped me. I sensed there was great beauty and profound wisdom in the play without being able to articulate why. This version of King Lear really helped me put the pieces of the puzzle together. Now I can see how the minor characters fit into the overall theme. Now, I can go back and read the original and understand what all the characters are talking about.

I really enjoyed this version of King Lear and look forward to trying some of the author's other translations as well (I hope Hamlet and Merchant of Venice are on his to-do list.) This version of King Lear is not a replacement for the real thing; it's an aid to appreciating the real thing.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


0 of 1 people found the following review helpful:
2.0 out of 5 stars Culturally biased; rhythmically flawed, April 12, 2010
By 
R. Bashford "ny theatre guy" (New York, NY United States) - See all my reviews
(REAL NAME)   
This review is from: King Lear: A Verse Translation in English (Enjoy Shakespeare) (Paperback)
While this version may prove useful for comparative study, the so-called "translation" represents a diminished version of the text, both in rhythm and texture, despite claims to the contrary.

Furthermore, a number of word substitutions reflect unacknowledged biases. How could they not? This is an interpretation, not a translation. The original is written in perfectly good English, however much some of it may be considered archaic. But the appreciating the aesthetic qualities of older works of art is a distinct part of the pleasure and educational value of reading them.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No

Share your thoughts with other customers: Create your own review
 
 
 
Only search this product's reviews



Inside This Book (learn more)
First Sentence:
I thought the King favored the Duke of Albany more than Cornwall. Read the first page
Key Phrases - Statistically Improbable Phrases (SIPs): (learn more)
foul fiend
Key Phrases - Capitalized Phrases (CAPs): (learn more)
Gloucester's Castle, Earl of Gloucester, Scene Three, Scene Two, Albany's Palace, Duke of Cornwall, Scene Four, Scene Five
New!
Concordance | Text Stats
Browse Sample Pages:
Front Cover | Table of Contents | First Pages | Back Cover | Surprise Me!
Search Inside This Book:


What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?


Tags Customers Associate with This Product

 (What's this?)
Click on a tag to find related items, discussions, and people.
 

Your tags: Add your first tag
 

Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 


Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions
   
Related forums



So You'd Like to...


Create a guide


Look for Similar Items by Category


Look for Similar Items by Subject

Search Books by subject:








i.e., each book must be in subject 1 AND subject 2 AND ...