1 of 1 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Kurdish Kurmanji Dialect New Testament / Bi Kurdi (Zaravaye Kurmanci) Peymana Nu Injil - Mizginiya Isa Mesih, June 2, 2011
This review is from: Kurdish Kurmanji Dialect New Testament / Bi Kurdi (Zaravaye Kurmanci) Peymana Nu Injil - Mizginiya Isa Mesih (Paperback)
Kurdish Kurmanji Dialect New Testament / Bi Kurdi (Zaravaye Kurmanci) Peymana Nu Injil - Mizginiya Isa Mesih
The Gospels were translated by Stepan, an Armenian employee of the American Bible Society and were published in 1857. Isaac Grout Bliss, of the American Bible Society translated the rest of the NT books, and the entire New Testament was published in Istanbul by A.H. Bohajian in 1872. It was published in the Armenian alphabet. Ludvig Olsen Fossum of the United Norwegian Lutheran Church of America translated the Bible into the Mukri dialect of Sorani Kurdish of Iran. It was published in the Arabic script under the title Injil Muqqades, in 1919. A part of the Bible was first available in the Mukri dialect in 1909. Part of the Bible was first available in Kermanshahi in 1894.
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you? Yes
No