26 of 28 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
An extremely reliable and accurate Bible version, March 29, 2002
This review is from: Literal Translation of the Holy Bible-OE (Leather Bound)
"The Literal Translation of the Bible," as the name implies, follows a literal translation principle. This principle simply believes that EVERY SINGLE WORD in the original Hebrew and Greek texts should be translated. In addition, the grammatical forms of words should also be translated as they are in the original texts. So a noun should be translated as a noun, an adjective as an adjective, etc. Moreover, any words added for clarity should be offset in some way, usually by placing them in italics or brackets.
So a literal translation principle produces a very exact reproduction of what God originally said. And I do believe that this method of translating is the only one which concurs completely with the doctrine of verbal inspiration, i.e. the belief that not just the thoughts or ideas of the Bible are inspired, but the very words and grammatical forms of words themselves. It is for this reason that I have been using the LITV (for "Literal Version") extensively for the past 15 years. It is the ideal type for Bible to use for in-depth, personal Bible study.
If fact, I am so much in favor of a literal translation method that I produced my own literal translation of the New Testament, the "Analytical-Literal Translation" (ALT). But there are two main differences between my ALT and the LITV. First, the LITV is based on the Textus Receptus (TR) while my ALT is based on the Majority Text (MT). These two texts are very similar, much closer to each other than either is to the more popular Critical Text (CT), but there are some significant differences between them. And I favor the MT to the TR, but either of these to the CT.
Second, my ALT has "analytical" features included within brackets within the text to help the reader better understand the text.
I produced my own translation not because I thought there were any problems with the LITV. It is truly an excellent translation. But I wanted a translation with these two features that the LITV lacks.
Now an argument often made against using a literal translation method is that it would be too awkward to read. And yes, the LITV can seem a bit awkward when one first begins reading it, especially if one is used to reading a much less literal version like the NIV. But personally, I never found the LITV to be excessively awkward. And one of the comments I have received about my ALT is that it is surprisingly easy to read. This is probably because the analytical features help to explain difficult passages.
So I wholeheartedly recommend the LITV. Even if it takes a little getting used to, the effort will be worth it. It will enhance your Bible studies significantly. It is truly an extremely reliable and accurate Bible version. And if you want another literal translation to compare it to, I would recommend my ALT. And for further details on these two versions, along with additional information on different translation methods and Greek text-types and reviews of about 30 other versions of the Bible, see my book Differences Between Bible Versions.
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you? Yes
No
14 of 14 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
The Best Literal Translation in Modern English..., December 31, 2004
This review is from: Literal Translation of the Holy Bible-OE (Leather Bound)
Brother Jay P. Green, Sr.'s Literal Translation of the Holy Bible is simply the best literal translation in modern english. At least that I'm aware of. Furthermore, unlike pretty much all other modern versions. This is a translation of the traditional texts.
Note, this same literal translation is used in the great New Testament Greek-English Interlinear Bible put out by Mr. Jay P. Green, Sr. as well.
Soli Deo Gloria!
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you? Yes
No
7 of 7 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
This version needs help to get printed, March 25, 2006
This review is from: Literal Translation of the Holy Bible-OE (Leather Bound)
I own many different bible versions: the NIV, NASB, KJV, NKJV, NWT, WEB, YLT, the LITV Interlinear, and the ISR and JPS versions, along with many more digital versions on computer. The Literal Translation of the Holy Bible by J.P. Green Sr. is without a doubt my absolute favorite. I read it online and in the margins of my gigantic LITV Interlinear. It is rendered from the Masoretic Hebrew and the Textus Receptus Greek, two of the most reliable compilations of manuscripts and also the foundations of the beloved King James Version.
Another reviewer was correct in stating that word-for-word renderings are not hard to understand. They may be a little awkward when speaking aloud, but that is a small trade off for accuracy. After all, the holy bible was given to mankind for intense study, not for poetic repetition. That said, the words have been rearranged so as to provide proper english sentence structure and flow of thought, so the awkwardness is practically nonexistent. See for yourself at www.litvonline.com
There is bad news, though. I have not received my copy from Amazon, yet. And it has been about a year since I first tried. The book is out of stock, and I let my order expire after a few months of waiting. I ordered used copies twice, both to the same end. All the book dealers are waiting on the same printer, Sovereign Grace Publishing (owned and operated by Mr Green and his family), to spit out some copies.
It appears the family has run into dire circumstances for a few years now. Green Sr. is 87 years old, and his health and that of his wife is declining. He continues to proofread the "KJ3" (new name for LITV) and his son, Green Jr., and his two granddaughters do the printing work.
Green Jr.'s wife tends to their four grandkids (16/19/19/29 months) and works full-time. Two of their grandkids are twins, Jayda and Nidra. Both twins suffer from cerebral palsy. One twin though, Nidra, also suffers arm and spine deformities, disjointed hip, and a head disease of some sort. The kids also require up to four doctor visits per week. Read the announcements at this link:
http://chrlitworld.com/KJ3Update_020204.htm
Please pray the Father for this family. They are still trying desperately to publish this most accurate version of His word. After many vendor complications, and production costs, and attempting to outsource over seas to both India and China, they found a more affordable American printer/binder. But, the upfront cost to start printing the first run is $15,000. They are waiting on pre-orders, donations, and layman's income to reach this amount before any copies can be printed.
If you are hoping to acheive a copy of this version, you will have to preorder through Sovereign Grace Publishers (www.sovgracepub.com) or Christian Literature World (www.chrlitworld.com) and then sit and wait for others to do the same. That is what I finally did, and I wish I could afford to donate some extra cash. Maybe soon, who know?
Peace and love.
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you? Yes
No