Buy New

or
Sign in to turn on 1-Click ordering.
or
Amazon Prime Free Trial required. Sign up when you check out. Learn More
Buy Used
Used - Good See details
$1.36 & eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details

or
Sign in to turn on 1-Click ordering.
 
   
More Buying Choices
Have one to sell? Sell yours here
The Mabinogion (Dover Thrift Editions)
 
 
Tell the Publisher!
I'd like to read this book on Kindle

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.

The Mabinogion (Dover Thrift Editions) [Paperback]

Lady Charlotte E. Guest (Translator)
3.4 out of 5 stars  See all reviews (9 customer reviews)

Price: $3.00 & eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details
  Special Offers Available
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
In Stock.
Ships from and sold by Amazon.com. Gift-wrap available.
Only 9 left in stock--order soon (more on the way).
Want it delivered Monday, January 30? Choose One-Day Shipping at checkout. Details

Formats

Amazon Price New from Used from
Hardcover $96.99  
Paperback $3.00  

Book Description

Dover Thrift Editions April 24, 1997
Collection of 12 medieval Welsh stories considered a masterpiece of European literature. Includes Kilhwch and Olwen, one of the earliest Arthurian tales in Welsh; The Dream of Rhonabwy; 3 Arthurian romances: The Lady of the Fountain, Peredur the Son of Evrawc and Geraint the Son of Erbin, and more.

Special Offers and Product Promotions

  • This item is eligible for our 4-for-3 promotion. Eligible products include select Books and Home & Garden items. Buy any 4 eligible items and get the lowest-priced item free. Here's how (restrictions apply)

Frequently Bought Together

Customers buy this book with The Nibelungenlied (Dover Thrift Editions) $3.50

The Mabinogion (Dover Thrift Editions) + The Nibelungenlied (Dover Thrift Editions)
  • This item: The Mabinogion (Dover Thrift Editions)

    In Stock.
    Ships from and sold by Amazon.com.
    Eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details

  • The Nibelungenlied (Dover Thrift Editions)

    In Stock.
    Ships from and sold by Amazon.com.
    Eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details



Editorial Reviews

Language Notes

Text: English (translation)
Original Language: Welsh

About the Author

Alan Lee was born in Middlesex in 1947. His illustrated books include Faeries (with Brian Froud), Castles and Merlin Dreams, and he has worked on such prestigious films as Erik the Viking (Terry Gilliam), Legend (Ridley Scott), and the acclaimed NBC miniseries Merlin. He is best known, however, for his work on the book and film versions of The Lord of the Rings and The Hobbit. --This text refers to the Hardcover edition.

Product Details

  • Reading level: Ages 14 and up
  • Paperback: 224 pages
  • Publisher: Dover Publications (April 24, 1997)
  • Language: English
  • ISBN-10: 0486295419
  • ISBN-13: 978-0486295411
  • Product Dimensions: 8.2 x 5.2 x 0.6 inches
  • Shipping Weight: 4.8 ounces (View shipping rates and policies)
  • Average Customer Review: 3.4 out of 5 stars  See all reviews (9 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #1,295,668 in Books (See Top 100 in Books)

More About the Authors

Discover books, learn about writers, read author blogs, and more.

 

Customer Reviews

9 Reviews
5 star:
 (3)
4 star:
 (1)
3 star:
 (2)
2 star:
 (3)
1 star:    (0)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
3.4 out of 5 stars (9 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most Helpful Customer Reviews

46 of 47 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars A Celtic Classic, December 26, 1998
By A Customer
This review is from: The Mabinogion (Dover Thrift Editions) (Paperback)
Gathered from three medieval Welsh texts, these translations by Lady Charlotte Guest of the ancient myths of Wales come alive with stories of Arthur and his knights, the Grail, Taliesin (not included in other translations), and the 4 Branches of the Mabinogi--the life of Pryderi ap Pwyll, a counterpart to the god Mabon ap Modron, and his encounters with the Children of Llyr, god of the sea, and the Children of Don, goddess of earth. The only problem with this edition is that it doesn't include Guest's endnotes, which contain even more Welsh lore and mythology. (I had to borrow an older edition from the library in Philadelphia).
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


25 of 27 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars Ian Myles Slater on: More Victorian than Medieval?, January 22, 2005
By 
Ian M. Slater "aylchanan" (Los Angeles, CA United States) - See all my reviews
(REAL NAME)   
This review is from: The Mabinogion (Hardcover)
Lady Charlotte Guest was a daughter of the ninth Earl of Lindsey, and so a member of the English upper class. Born in 1812, she came to Wales as the wife of John Guest, an ironmaster and member of parliament, and while residing there began to work on translating a number of stories from medieval and early modern Welsh manuscripts, eventually published in seven volumes, 1838-1845, as "The Mabinogion." (The title is itself a mistake, but now so embedded in usage that it may never be eradicated.) It was very aristocratic way of involving herself in Welsh culture, and certainly avoided many of the grubby realities, although that may not have been what she intended.

She was not the first translator of some of the stories, and she had assistance, but, considering that she was starting from learning Welsh to begin with, her industry is impressive, and the literary success of her project well deserved -- Tennyson was only one of her admirers. The stories she translated have, with minor variations, become a canonical set: she used pretty much every example of early secular Welsh narrative that wasn't either plainly historical or clearly a straightforward translation from another language. Her version was, and is, widely read, and has helped form a vision of Welsh (and generally Celtic) literature of considerable influence -- not all of it good.

Her husband's death, and her involvement in managing his business, another extraordinary effort for a proper early-Victorian Lady, took Charlotte Guest away from medieval Welsh studies; from the Middle Ages to the Industrial Revolution. After her remarriage to Charles Schreiber (her son's tutor, another interesting story), she turned her energies in a third direction, the collection of ceramics. (To my considerable annoyance, the modern editor of her journals considered this of far, far more importance than either the iron industry or that Welsh literature stuff, and omitted much of both to make room for descriptions of buying fine porcelain ... .) She then went on to become on expert on fans, as well. Much more ladylike, I'm sure; except that she also became an authority on their construction. A really remarkable person, deserving of respect.

This is relevant because, although she lived until 1895, her work on medieval Welsh effectively came to an end a half-century before, and was that of a devoted amateur even then. The translation was not only based on poorly-edited texts, imperfectly understood: in accordance with the practice of the time, she omitted, or at least veiled in obscure phrasing, whatever she found morally offensive, and cut or expanded descriptions, and, generally produced a work that, except on the level of graceful writing, has not stood up well.

Add that early nineteenth-century Welsh studies were plagued by the hand of Iolo Morganwg, who combined real learning with a taste for fraud, and you will realize that what she says may be not only obsolete, but a good-faith repetition of falsified texts, or complete fabrications. (For example, Iolo wrote two sets of Welsh Triads to go along with the real ones; his versions are still being quoted by the unaware, the careless, and those who can't bear to give up a convenient lie.)

However, Charlotte Guest's "Mabinogion" is long out of copyright, which seems to guarantee it a place in some publishers' lists.

Editions which include at least some of the notes she provided still have some value as representing early nineteenth-century knowledge of Welsh literature in the English-speaking world. The 1906 Everyman's Library edition is an example of this approach; a small (mass-market paperback size) hardcover, based on a one-volume edition of 1877, it was almost 450 pages long. In fact, a full, critical edition of her work would probably be of great importance to Victorian studies.

The edition illustrated by Alan Lee reportedly includes Guest's notes; if so, it must be a striking combination of modern fantasy art and useful resource. Stories-only editions of the Guest translation, however inexpensive, are of much less, even dubious, value. The reader may think, "so this is what it is like," when it isn't.

Still, a searchable digital text is an enormous convenience, so long as it isn't mistaken for something definitive, or even very reliable. And a convenient paperback, like the Dover Thrift Edition, is probably a great convenience for readers of Tennyson, and a lot of early twentieth-century Celtic and Arthurian fiction (although even for this, her notes are sometimes of equal or greater importance).

For those with any real interest in the subject, three other translations are available. Gwyn Jones and Thomas Jones translated "The Mabinogion" in the 1940s, and their version replaced Guest's in the Everyman's Library series in 1949. After several revisions, it remains in print, in hardcover (Knopf) and paperback (Everyman Paperback Classics). I have reviewed the paperback edition of this at some length.

More recent is Jeffrey Gantz's "The Mabinogion" for Penguin Classics (1976), which is more modern in language. Like Jones and Jones (and a now-unavailable 1929 translation), Gantz omits one of Guest's selections, "The Tale of Taliesin." He also departs from the usual spelling of some characters' names, for reasons which do not seem entirely clear. As prose, it doesn't seem to me close to Jones and Jones, and well behind Guest, but some people seem to prefer it.

Finally, we come to "The Mabinogi, and Other Medieval Welsh Tales," edited and translated by Patrick K. Ford (1977), which drops the common title, and with it three heavily French-influenced tales, and two other stories with debatable features, but restores "Taliesin," re-edited from manuscripts not subjected to Iolo Morganwg's meddling; in his version, it appears in two parts, "The Tale of Gwion Bach" and "The Tale of Taliesin." He also includes a translation of "Cad Goddeu," or "The Battle of the Trees," an unsatisfactory version of which Charlotte Guest had used in her notes. Ford's introductions are clear and informative; and he was acutely aware of the modern literary uses of the stories. (I know this last because I was taking a course from him while the translation was in draft.) The translation doesn't try to make a medieval text sound more modern than it is, but it doesn't try to make it quaint or archaic, either.

With any of these available to you, Charlotte Guest's translation will make an interesting supplement. One thing it doesn't lack is charm.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


14 of 15 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars A Wonderful Piece Of Art, June 20, 2003
By A Customer
This review is from: Mabinogion (Hardcover)
Lady Charlotte Guest was one of the first to transcribe The Mabingion in 1838. I would suggest reading a more up to date version if you are a beginner to Welsh myth. If you love the stories in the Mabingion this is a great addition to your collection. The illustrations by Alan Lee are just breathtaking and fit the stories perfectly. Get the hardback edition because it does come with Lady Guest's detailed notes. I would say it was well worth the money and will be a well loved book in my collection.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No

Share your thoughts with other customers: Create your own review
 
 
 
Most Recent Customer Reviews







Only search this product's reviews



Inside This Book (learn more)
Browse and search another edition of this book.
Key Phrases - Statistically Improbable Phrases (SIPs): (learn more)
yellow curling hair, prosper thee, black maiden, evil betide, thy permission, wilt thou tell, present tale, grey man, reward thee
Key Phrases - Capitalized Phrases (CAPs): (learn more)
Arthur's Court, Bendigeid Vran, Island of Britain, Twrch Trwyth, Yspaddaden Penkawr, Island of the Mighty, Court of Arthur, Little King, Llew Llaw Gyffes, North Britain, Caer Dathyl, Gronw Pebyr, Gwrhyr Gwalstawt Ieithoedd, Gwrnach the Giant, Maelgwn Gwynedd, Earl Ynywl, Heveydd Hên, King Arthur, Pendaran Dyved, Cantrevs of Dyved, Castle of Wonders, Gelli Wic, Pwyll Prince of Dyved, Arthur's Hall, Countess of the Fountain
New!
Books on Related Topics | Concordance | Text Stats
Browse Sample Pages:
Front Cover | Table of Contents | First Pages | Back Cover | Surprise Me!
Search Inside This Book:



What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?


Tags Customers Associate with This Product

 (What's this?)
Click on a tag to find related items, discussions, and people.
 

Your tags: Add your first tag
 

Sell a Digital Version of This Book in the Kindle Store

If you are a publisher or author and hold the digital rights to a book, you can sell a digital version of it in our Kindle Store. Learn more

Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 


Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions
   
Related forums





Look for Similar Items by Category


Look for Similar Items by Subject