Amazon.com: Meaning of Tingo (9780140515619): Adam Jacot: Books
The Meaning of Tingo and over one million other books are available for Amazon Kindle. Learn more

Buy Used
Used - Good See details
$4.01 & eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details

or
Sign in to turn on 1-Click ordering.
 
   
Have one to sell? Sell yours here
Meaning of Tingo
 
 
Start reading The Meaning of Tingo on your Kindle in under a minute.

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.

Meaning of Tingo [Unknown Binding]

Adam Jacot (Author)
3.6 out of 5 stars  See all reviews (16 customer reviews)


Available from these sellers.


Formats

Amazon Price New from Used from
Kindle Edition $7.36  
Hardcover, Bargain Price $7.98  
Paperback --  
Mass Market Paperback --  
Unknown Binding --  

Book Description

September 29, 2005
Did you know that people in Bolivia have a word that means I was rather too drunk last night and it's all their fault? Or that the Albanians have twenty-seven words for moustache? Or that the Dutch word for skimming stones is plimpplamppletteren? Drawing on the collective wisdom of over 280 languages, this intriguing book is arranged by theme so that you can compare attitudes all over the world to such subjects as food, the human body and the battle of the sexes. Here, you can find not only those words for which there is no direct counterpart in English (such as pana po'o in Hawaiian - to scratch your head in order to remember something important), but also those that sound confusingly the same (gin in Turkish means to dry out). Oh, and tingo is a Pascuense word from the Easter Islands meaning to borrow things from a friend's house one by one until there's nothing left .

Customers Who Viewed This Item Also Viewed


Editorial Reviews

Amazon.com Review

What began as a fortuitous discovery, when BBC researcher Adam Jacot de Boinod noticed that an Albanian dictionary contained 27 different words each for eyebrows and mustache, has become, after his obsessive 18-month journey through hundreds of foreign dictionaries, a very funny and genuinely informative guide to the world's strangest--and most useful--words. There are many books out there that invent, Sniglets-style, the words that the English language doesn't have but needs. What The Meaning of Tingo shows is that, like natural cures waiting to be found in the plants of the rainforest, many of the words already exist, in the languages of the world's other cultures. Who couldn't find a use for "neko-neko," an Indonesian word for "one who has a creative idea which only makes things worse," or "skeinkjari," a term from the Faroe Islands for "the man who goes among wedding guests offering them alcohol"? Some words that Jacot de Boinod has found are bizarre--"koro," the "hysterical belief that one's penis is shrinking into one's body" in Japanese--while others are surprisingly affecting, like the Inuit word "iktsuarpok," which means "to go outside often to see if someone is coming." And then there's "tingo" itself, from the Pascuense language of Easter Island: "to take all the objects one desires from the house of a friend, one at a time, by borrowing them."

Nearly any page you open to in The Meaning of Tingo pays hilarious tribute to the inventive genius of the world's peoples. Like Eat, Shoots & Leaves and Schott's Miscellany, with which it shares a quirky British charm and a gift-friendly look and size, The Meaning of Tingo is a UK bestseller that by all rights should become equally popular in the States. --Tom Nissley

The Man Who Swallowed 200 Dictionaries

There is no word (that we know of) to describe someone who spends a year and half of their life poring through a library's worth of dictionaries in hundreds of languages, but that's exactly what Adam Jacot de Boinod did after a chance encounter with a heavy Albanian dictionary. Listen to our interview with the author to hear just how he got started on this strange but fruitful journey, and what he hopes might be the usefulness of his light-hearted book in making us aware of the cultural riches in danger of being lost as the world's living languages become extinct nearly as quickly as its species.

The Meaning of Tingo Language Learning Lab

Adam Jacot de Boinod has chosen a handful of his own favorite words from The Meaning of Tingo Click here to hear him pronounce and define the words, and start slipping them into conversation today!

nakhur, Persian a camel that won't give milk until her nostrils are tickled
areodjarekput, Inuit to exchange wives for a few days only
marilopotes, ancient Greek a gulper of coaldust
ilunga, Tshiluba, Congo someone who is ready to forgive any abuse for the first time, to tolerate it a second time, but never a third time
cigerci, Turkish a seller of liver and lungs
seigneur-terrasse, French a person who spends much time but little money in a cafe (literally: a terrace lord)
Torschlusspanik, German the fear of diminishing opportunities as one gets older (literally: gate-closing panic; often applied to women worried about being too old to have children.)
pana po'o, Hawaiian to scratch your head in order to remember something
waterponie, Afrikaans jet ski
--This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.

Review

At last we know those Eskimo words for snow and how the Dutch render the sound of Rice Krispies. Adam Jacot de Boinod has produced an absolutely delicious little book. (Stephen Fry, author of "Ode Less Traveled") --This text refers to the Paperback edition.

Product Details

  • Unknown Binding: 192 pages
  • Publisher: Penguin Press (September 29, 2005)
  • Language: English
  • ISBN-10: 0140515615
  • ISBN-13: 978-0140515619
  • Product Dimensions: 7.1 x 5.4 x 0.9 inches
  • Shipping Weight: 10.6 ounces
  • Average Customer Review: 3.6 out of 5 stars  See all reviews (16 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #4,123,778 in Books (See Top 100 in Books)

More About the Author

Discover books, learn about writers, read author blogs, and more.

 

Customer Reviews

16 Reviews
5 star:
 (5)
4 star:
 (3)
3 star:
 (5)
2 star:
 (2)
1 star:
 (1)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
3.6 out of 5 stars (16 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most Helpful Customer Reviews

96 of 99 people found the following review helpful:
3.0 out of 5 stars nice try, June 14, 2006
By 
G. B. Talovich (Wulai, Taiwan, ROC) - See all my reviews
(REAL NAME)   
The author has compiled lists of interesting words from languages he doesn't know. That is the problem. He has a lot of examples from Chinese, which I do know. I haven't counted, but I would say more of his Chinese examples are wrong than right. This makes me wonder how accurately he has got the other languages.

Three examples will suffice. On page 5 he informs us that tao in Chinese means `that's the way it goes.' Chinese has been my main language for over 30 years, and I have never heard anybody use tao that way. I can't even figure out what the Chinese is. (I can't figure out the chenyin on the next page, either, or qiubo further on.)

On page 39 the author has apparently got his notes mixed up. Dalu tongtian, ge zou yi bian means The big road goes to the sky, each person makes his own way. It has nothing to do with the purported translation. There are several versions of `the highway comes out of one's mouth,' such as lu chang tzai tzui shang: the road grows on your mouth. In other words, ask directions.

Page 56 ai bu shishou means you love something so much you can't take your hands (shou) off it, not your eyes (mu, yanjing). No matter what, ai bu shih shou is not a word, it is four words. The subtitle says the book is about extraordinary words. Most of his Chinese examples are not words, but cheng-yu, four word sayings, proverbs. For example, page 129 he lists huiji-jiyi; the four words, not one as he says, say taboo disease ban medicine, but what it >means< is to avoid listening to advice about your mistakes, like the author may do if he reads this review. On 145 he lists a long sentence in Chinese, but who's ever heard of it?

Many of his Chinese examples are really obscure, and he need not have used them. Chinese and English express things in quite different ways, so there are plenty of common Chinese words that don't exist in English. Mochi, literally silent contract, means the rapport or teamwork that enables people to cooperate smoothly. Hsienshih, displaying facts, means practical, mercenary, caring only about profit and loss, not feelings or friendship. Sa jiao, sprinkle pampered, means to act cute or sweet to attract the devotion of a loved one. A moment's thought gave me three. I could go on and on.

De Boinod might have been able to guess that Chinese would have a wide range of vocabulary about food and eating, although in England they may not be aware of Chinese cuisine. He managed to write a whole chapter about food and cooking without a word of Chinese. However, with his accuracy, this may not be a bad thing. Kou fu, mouth fortune, means the good luck prerequisite for having opportunities to eat delicious food. Jiao chang, your legs are long, is said of someone who arrives just as something delicious is being served. If this happens often, you may fa fu, develop fortune: get fat. And so forth. In addition, there are all sorts of specialized words concerning the cooking of food.

The book is sloppy. De Boinod can't decide whether to call the language of Easter Island Rapa Nui or Pascuense. On page 111, he lists danh t as the Viet Namese for a church and brothel. T? Where's the rest of the word? Danh tai is a famous talent; dahn tich is a roll book; dahn trat, to strike and miss; what on earth did he have in mind?

Nonetheless, the book is fun to read, if you take it with a grain of salt. I would like to contribute one of my favorites from the Taiwan aborigine Tayal language; I will vouch for the accuracy of this one. A light rain is called tmoq yungay; tmoq, piss, yungay, monkey, monkey piss. Think of hunters walking through the jungle under trees on which monkeys perch...

I enjoyed the illustrations in this book. Also, quite by accident I found that the book makes an excellent mouse pad. The size, shape, and texture of the cover make it just right for a mouse pad, so hold on to the book when you finish.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


36 of 36 people found the following review helpful:
2.0 out of 5 stars good idea, but..., August 9, 2006
By 
S. Haesen (Sundgau, France) - See all my reviews
(REAL NAME)   
Several other reviewers have uttered the point I was going to make... the idea is nice, but the examples are, at least for a part, inaccurate... I can only speak for the languages I know and haven't read the whole book from cover to cover yet. But when I already found several undeniable errors, my willingness to read it cover to cover dwindled a bit. Someone already mentioned "Scheissenbedauern" which I have never heard although my mother tongue is German, also "agobilles" isn't German at all, but what really make me shake my head in big doubt was the word "allahaismarladik" (in the chapter "fare well") which according to the author is Wagiman (Australian aborigine language) - "to clear off without telling anyone wher eyou are going". Either this guy does not have any idea, or mislayed his dictionaries, or he is incorporating practical jokes on the less informed reader. Any Turkish speakers here? This word simply means "good bye" (literally "we send you away with God" - notice the word "Allah"?, and the usual answer to this is "güle güle" meaning "laugh, laugh").

If for the next edition the author or editor could eradicate mistakes like that and have a closer look at the correct spelling of words that have "Umlaute" like in German or Turkish (there is no such thing as the supposedly German Grubelsucht because it's Grübelsucht, and the Turkish soyle boyle is correctly spelled söyle böyle - actually an s with a comma below, but my pc does not have this symbol). There are some othe nice languages or dialects from which one could draw examples, Swiss German being one of them :-) Oh, and the Dutch word "aardappel" for potato does not come from "hard apple" but from "apple of the earth" - like in German (Erdapfel) or Swiss German (Härdöpfel). As for Polterabend it's not just any young person's party but the specific party given the night before the marriage. Okay, that's all petty stuff and a lot of details, but I feel that if the languages I understand are already half-translated, I can't really trust the rest.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


27 of 27 people found the following review helpful:
1.0 out of 5 stars Very inaccurate, June 3, 2006
By 
ullr (Palo Alto, CA USA) - See all my reviews
I just browsed through this book in a local store and I'm amazed by how inaccurate this book is. My estimation is about 80% of Russian words are mistranslated or even are completely non-existing (I'm a russian native speaker). I wonder how many wrong words this book has in more rare languages like Easter Island's or Innuit.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No

Share your thoughts with other customers: Create your own review
 
 
 
Most Recent Customer Reviews











Only search this product's reviews



Inside This Book (learn more)
First Sentence:
But it may not even be a word. Read the first page
Key Phrases - Statistically Improbable Phrases (SIPs): (learn more)
consecutive vowels
Key Phrases - Capitalized Phrases (CAPs): (learn more)
Caribbean Spanish, Central America, Cook Islands Maori, Ancient Greek, Easter Island, Papua New Guinea, Rapa Nui, Scottish Gaelic, Sri Lanka, Brazilian Portuguese, Southern Africa, The Italians, Northern Ireland, Tok Pisin, Western Africa
New!
Concordance | Text Stats
Browse Sample Pages:
Front Cover | Front Flap | Table of Contents | First Pages | Back Flap | Back Cover | Surprise Me!
Search Inside This Book:

Citations (learn more)
1 book cites this book:

What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?


Suggested Tags from Similar Products

 (What's this?)
Be the first one to add a relevant tag (keyword that's strongly related to this product).
 
(19)
(14)
(12)

Your tags: Add your first tag
 

Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 


Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions
   
Related forums



So You'd Like to...



Look for Similar Items by Category


Look for Similar Items by Subject

Search Books by subject:







i.e., each book must be in subject 1 AND subject 2 AND ...