From Publishers Weekly
Hacker's virtuosic rhymes, syllabics and other traditional devices give discipline and elegance to her learned, yet direct, clear, personal, work: her daily life in Paris and New York, her affection for other writers, her lesbian identity and her left-wing politics find generous expression in this 12th book. Those who found her earlier work of the 1990s too casual could find real power here: reacting to violence in Iraq and in the Middle East, to America's sometimes baleful foreign policies, and contemplating the mortality of her friends, Hacker achieves a sometimes grim compression. â€œI tease out metaphors to link desire/ and stasis, coffee, shadows, lavender;/ in my name, sons and sisters die Elsewhere.â€ So she writes in an abbreviated crown of sonnets; a ghazal (one of 11, all composed according to strict older rules) rebukes the poet for â€œeasy, dishonest verses./ Nothing protects your poetry from the love that kills.â€ Hacker has herself become an eminent translator (of Venus Khoury-Ghata and Claire Malroux, among many others); her attention to Francophone and Arabic writers, alongside and against her American Jewish heritage, helps give this collection its sometimes surprising force. (Nov.)
Copyright © Reed Business Information, a division of Reed Elsevier Inc. All rights reserved.
“Reminiscent of the work of Richard Wilbur and Hayden Carruth, this new book will appeal to readers with a love of lyrical and elegant language.” (Library Journal)