Have one to sell? Sell yours here
The New Covenant: Commonly Called the New Testament
 
 
Tell the Publisher!
I'd like to read this book on Kindle

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.

The New Covenant: Commonly Called the New Testament [Hardcover]

Willis Barnstone (Author)
4.2 out of 5 stars  See all reviews (8 customer reviews)


Available from these sellers.


Formats

Amazon Price New from Used from
Hardcover, Bargain Price --  
Hardcover, September 27, 2001 --  
Mass Market Paperback --  

Book Description

September 27, 2001
From an award-winning poet and scholar of Greek and Biblical Studies: the New Testament's four gospels and Revelation, newly translated from the Greek and informed by Semitic sources.

"Willis Barnstone has a problem: he's too good. Everything he writes, from his invaluable The Other Bible, a compendium of holy texts no writer should be without, through his brilliant translations and beautiful poems, is a breathtaking achievement."
-Carolyn Kizer, Pulitzer Prize-winning poet

This new literary translation of the gospels of Mark, Matthew, Luke, and John, and the Apocalypse (Revelation) returns the bedrock of Christianity to its origins as an outgrowth of Judaism. In place of the Greek names we are accustomed to, he restores probable Hebrew or Aramaic names to New Testament figures, and as in the Hebrew Bible, he lineates poetry as poetry. In translating Apocalypse in blank verse, he reveals it as the great epic poem of the New Testament.

Barnstone uses all his talents as a poet, translator, and scholar to reshape our understanding of these seminal books of the Bible and of our own long-held assumptions about our historical and religious heritage. In a hundred-page introduction that is itself a fully developed work of scholarship, Barnstone places the Christian Bible in new perspective, transporting us back to the pre-Hellenic world and the Jewish tradition from which the New Covenant emerged. Notes. Bibliography.

Customers Who Viewed This Item Also Viewed


Editorial Reviews

Amazon.com Review

Nobody who knew Jesus called him "Jesus." In the beginning, he was Yeshua. The New Covenant, a translation of the four Gospels and Revelation by the poet and biblical scholar Willis Barnstone, corrects for that error--and a whole lot of others, as well. One insight impels this translation. "Although the gospels have been traditionally accepted as Christian, they deal with a period before the later followers of Yeshua established a religion now called Christianity," Barnstone explains. "The gospels are simply Jewish texts." The New Covenant, though translated from the Greek, restores the probable Hebrew or Aramaic name not only to Jesus, but to many other familiar people and places, and it renders many speeches in poetry, as they were originally written. Barnstone gives no court to the idea that Jesus’ ministry was a debunking of anti-Semitism. He makes the Gospel a plain book about poor people who find a measure of relief for their suffering, a more shocking and more hopeful story than the reader knew before. --Michael Joseph Gross

From Publishers Weekly

It's difficult to make the case for something new in biblical studies, but Willis Barnstone's The New Covenant, Commonly Called the New Testament: The Four Gospels and the Apocalypse is certainly different. In deciding to provide "a chastely modern, literary version of a major world text," Barnstone restores the probable Hebrew and Aramaic names of all of the major characters. Jesus is Yeshua; his parents Miryam and Yosef take him to Yerushalayim each year for the Seder of the Pesach. Such determination to restore the Semitic origins of the New Testament is refreshing, and Barnstone doubles the fun by following the Gospels not with Acts, as would be traditional, but with the Apocalypse, the Book of Revelation. Here is where Barnstone's literary skill shines most clearly, as he renders the Apocalypse as a great epic poem in loose blank verse. Barnstone's biblical interpretation is heavily influenced by former Episcopal bishop John Shelby Spong, but his literary contribution is quite original. (Riverhead, $35 576p ISBN 1-57322-182-1; Apr.)

Copyright 2002 Cahners Business Information, Inc.


Product Details

  • Hardcover: 577 pages
  • Publisher: Riverhead Hardcover; First Edition edition (September 27, 2001)
  • Language: English
  • ISBN-10: 1573221821
  • ISBN-13: 978-1573221825
  • Product Dimensions: 8.5 x 5.7 x 1.8 inches
  • Shipping Weight: 1.6 pounds
  • Average Customer Review: 4.2 out of 5 stars  See all reviews (8 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #1,673,805 in Books (See Top 100 in Books)

More About the Author

Discover books, learn about writers, read author blogs, and more.

 

Customer Reviews

8 Reviews
5 star:
 (6)
4 star:    (0)
3 star:    (0)
2 star:
 (2)
1 star:    (0)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
4.2 out of 5 stars (8 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most Helpful Customer Reviews

16 of 17 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars a superb achievement, July 6, 2002
This review is from: The New Covenant: Commonly Called the New Testament (Hardcover)
Review of Willis Barnstone, The New Covenant.

Willis Barnstone is a poet, and also renowned for his translations of Classical Greek poetry. Now he has tried his hand at translating the New Testament, which he calls The New Covenant, which is an exact translation of its Greek title: Kaine diatheke.
He presents this foundational book of Christianity in a way that does full justice to its deep poetical qualities. Substantial parts of the Old Testament have long been recognised as verse rather than prose, and many translations have taken account of this. Barnstone goes much farther. In his New Covenant, which contains the four Gospels and the Apocalypse, but not the Acts and the Letters, he renders in free verse all the passages purporting to be Jesus's words -- for instance, the Sermon on the Mount. Similarly for the words of John the Baptist, and the whole of the Apocalypse (The Revelation of John). Many readers, like me, will find that the familiar texts appear in a new light.

Barnstone's aim is to create in his English readers the same impression as the original Greek does to the Greek-speaking ones. Most of the many Jews in the cities of Egypt and Asia minor had at that time Greek as their mother tongue.
One essential feature of Barnstone's translation of the New Covenant is to render all names of persons and places in its Hebrew or Aramaic form: Jesus (Greek Iesous) as Jeshua, Jerusalem as Yerushalayim.. He underlines that the New Covenant is a Jewish book. Jesus was of course a Jew, and so were most of the early Christians. They were an integral part of the Jewish community, by now spread over most of the Eastern Mediterranean area. Contrasting Jews and Christians was a propagandist trick of later writers, who were eager to distance themselves from other Jew .Thus they planted the seeds of Christian anti-semitism. I think Barnstone has taken the right decision on this point.
The book also contains a Foreword of some 20 p ages, and an afterword of 120., where Barnstone places his translation in the wider context of Biblical studies. Further, the book has footnotes explaining obscurities and various points of translation. But they are never obtrusive.
In his comments Barnstone avoids polemics, and reveals himself as a well-informed and urbane liberal-minded scholar. He stresses that the gospel narratives find little or no confirmation in historical accounts. Somewhat surprisingly, he goes on to say that Jesus's crucifixion by the Roman authorities must be regarded as an established fact. This is certainly the opinion of the large majority of New Testament scholars. But there is by no means unanimity on this point. However, this is a minor matter.
All in all, Barnstone succeeds extremely well in making his readers approach the New Testament with fresh eyes, shifting attention from points of doctrine and historicity, on to what is common to great religious poetry all over the world: its power to inspire feelings of hope and joy, and at the same time to convey a sense of the mystery of human existence.
This is a superb achievement.

Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


6 of 6 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars The New Testament Through a Poet's Eyes, October 21, 2005
This review is from: The New Covenant: Commonly Called the New Testament (Hardcover)
Barnstone, Willis. The New Covenant, commonly called the New Testament. (New York: Riverhead Books, 2002) 225.5'209-DC21 [Barbara Prose]

This is a recent book written about the language of the Gospels in the most beautiful and emotive language of a poet. "Therein lies the ordinary art and the plain great passion of the people in the gospels. That picture of primal nakedness covered by a colorless mean cloth, of hurting bodies that speak with need from a primal poverty, ensures that the gospels, independent of faith, doctrine, commandment, fearful warnings, and metaphysic, will always reach those with eyes to hear and feel the human condition of the spirited body waiting on the earth." (p.6) I believe that Barnstone is a poet first although he is also an author, professor of comparative literature, literary critic, and an award-winning translator. With nine volumes of poetry to his name, Barnstone writes of scripture like a river flowing through your brain and introduces his new translation of The Gospels and the Apocalypse with a passionate call to a reformation of openness which has no end. "A book need not end, nor a heart, nor a spirit roaming in the blur inside. The day and night of life need not end but stay open to vision, maybe the vision of the blind and crippled. So reformation is openness, and carries in its intellectual passion a small r." (8)
Barnstone has three goals in presenting his new translation: to restore the geography and Semitic identity of the characters that it might inspire understanding of the text as narratives about Jews, a rabbi, his family and his followers, who were to be the essential figures of Christianity; to present a text which no longer serves to demonize the Jews; to present a text which can thus become a New Covenant which Jews and Christians alike can read "for its spiritual firmaments and literary marvels." (27) Although he only mentions the following goal tangentially, he also develops ideas about the Bible as an endless fountain of poetry and thus invites those who appreciate literature and poetry to read the Gospels with new eyes. He does this primarily in his preface and introduction of twenty-five pages. As a man who is passionate about the possibilities in translation, he describes the scarlet T of translation in ways which make the reader aware of the consequences of our choice of words and demonstrates how language can open or obscure windows of perception and understanding. An example of several of these goals can be found in his translation of Matthew 2:5-6. In the NRSV we read "In Bethlehem of Judea; for so it has been written by the prophet," is newly translated as, "In Beit Lehem in Yehuda, for so it is written by the prophet Malaci." (23)
If you love language and poetry you will enjoy reading this book. If you are interested in healing the wound between Christian and Jew you will find much to inspire you in this book. If you are intrigued by the art of translation you will be fascinated by this book. The introduction is an artfully composed presentation of Barnstone's reasons and motivations for a new translation. The twelve essays contained in his afterword are provocative, easy and exciting to read. Covering topics such as the Charge of Deicide, Anti-Judaism in the New Covenant, historical bases of Yeshua's life and death, the names of Old and New as used before the word Testament, Satanizing Jews in John and the other Gospels, you will find plenty of food for thought and more than enough words for a healthy massage of the brain, heart and soul.
The bulk of the book of 576 pages is the translation itself. Barnstone states that his method, in the end, is to leave the text alone. Let the problems reveal themselves, the commentaries reveal the struggles of their times, the finite human blunders fade. "Holding dominion in the New Covenant are the beauty of the word, the compassion for the poor and hungry, the blind and the leper, the crippled and the possessed. The wisdom narration explores physical and mental suffering and offers earthly and spiritual hope. Preserved in plain Koine Greek, this supreme telling of roaming and parable is intrinsically so powerful that it survives translation with distinction in every tongue. And on each page the reader may overhear, in a reformation of openness, the solitary mystery of love." (p. 560)



Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


6 of 7 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Visceral, amazing and fresh, December 5, 2003
By 
andrea (watertown, MA United States) - See all my reviews
The bible's anti-semitism is meticulously footnoted, contextualized and challenged, with the goal that moderns of all religious background might appreciate the world-class poetry of "the last great Jewish prophet." I loved this, for its immediacy and for the freshness that the restoration of Hebrew names gives. I found the stories reaching me as never before. As I read The New Covenant cover to cover in about a week I found myself unable to resist reading passages out loud, the way great poetry should be read.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No

Share your thoughts with other customers: Create your own review
 
 
 
Most Recent Customer Reviews






Only search this product's reviews



Inside This Book (learn more)
First Sentence:
The book of the canonical gospels, which treats the life and death of a rabbi named Yeshua, speaks many notes. Read the first page
Key Phrases - Statistically Improbable Phrases (SIPs): (learn more)
beit pagey, gei hinnom, noncanonical apocrypha, kfar nahum, matzot bread, earthly son, beit lehem, kaine diatheke, huios tou anthropou, bar abba, new covenant, poor faith, physical circumcision, gnostic scriptures, spiritual circumcision
Key Phrases - Capitalized Phrases (CAPs): (learn more)
Hebrew Bible, Christian Jews, King James Version, Shimon Kefa, Yohanan the Dipper, Mountain of Olives, Baal Zevul, John the Baptist, New York, Miryam of Magdala, Yeshua ben Yosef, Baal Zevuv, Jewish Bible, Lord's Prayer, New Revised Standard Version, Place of the Skull, San Francisco, Song of Songs, Yeshua the Natzrati, Simon Peter, Jesus Christ, Lake Tiberius, Mary Magdalene, Old Testament, Sea of Galilee
New!
Books on Related Topics | Concordance | Text Stats
Browse Sample Pages:
Front Cover | Front Flap | Table of Contents | First Pages | Back Flap | Back Cover | Surprise Me!
Search Inside This Book:




What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?


Tags Customers Associate with This Product

 (What's this?)
Click on a tag to find related items, discussions, and people.
 

Your tags: Add your first tag
 

Sell a Digital Version of This Book in the Kindle Store

If you are a publisher or author and hold the digital rights to a book, you can sell a digital version of it in our Kindle Store. Learn more

Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 


Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions
   
Related forums





Look for Similar Items by Category


Look for Similar Items by Subject