13 of 14 people found the following review helpful:
2.0 out of 5 stars
Watch your step with Noronha!, October 14, 2000
By A Customer
This review is from: Noronha's legal dictionary: English-Portuguese, Portuguese-English (Hardcover)
The Noronha EN<>PT (Brazilian) legal dictionary has so many poor and downright wrong translations of legal terms that you have to be VERY careful when using it. No translator in his/her right mind would use it as a sole reference source. Every entry has to be double-checked and compared to the definitions of a good monolingual legal dictionary, such as Placido de Silva's Vocabulario Juridico or Black's. The price listed here is also very steep. Now if you're desperate for an English<>Portuguese legal dictionary go ahead and buy it. At any rate, it's not as if there is a wide range of similar dictionaries to choose from in this language pair. But please, DO be careful!
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you? Yes
No