This is a Romanian Hungarian Mirror translation New Testament. Awesome!
Product Details
Would you like to update product info or give feedback on images?
|
|
Share your thoughts with other customers:
|
||||||||||||||||||||||
|
Most Helpful Customer Reviews
1 of 1 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Romanian-Hungarian New Testament. we own it!,
By
This review is from: Noul Testament / Ujszovetseg Romanian - Hungarian NT (Hardcover)
The Bible continues to be the most translated book in the world. The following numbers are approximations. As of 2005, at least one book of the Bible has been translated into 2,400 of the 6,900 languages listed by SIL, including 680 languages in Africa, followed by 590 in Asia, 420 in Oceania, 420 in Latin America and the Caribbean, 210 in Europe, and 75 in North America. The United Bible Societies are presently assisting in over 600 Bible translation projects. The Bible is available in whole or in part to some 98 percent of the world's population in a language in which they are fluent.
The United Bible Society announced that as of 31 December 2007 the Bible was available in 438 languages, 123 of which included the deuterocanonical material as well as the Tanakh and New Testament. Either the Tanakh or the New Testament alone was available in an additional 1168 languages, and portions of the Bible were available in another 848 languages, for a total of 2,454 languages. In 1999, Wycliffe Bible Translators announced Vision 2025. This project aims to see Bible translation begun by 2025 in every remaining language community that needs it. They currently estimate that 2,251 languages, representing 193 million people, lack a Bible translation.
1 of 1 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Hungarian- Romanian New Testament!! I love it!!,
By
This review is from: Noul Testament / Ujszovetseg Romanian - Hungarian NT (Hardcover)
I love this book!! United the Hungaryans and the Romanians!! Amazing!!
The first complete translation to Romanian was done in 1688 (called "Biblia de la București") by Radu and Șerban Greceanu with the help of Șerban Cantacuzino and Constantin Brâncoveanu. Before the Greceanu brothers, have been other partial translation like the Slavic-Romanian Gospel (1551), Coresi's Gospel (1561), The Brașov Psalm Book (1570), Palia from Orăștie (1582), The New Testament of Alba Iulia (1648) and others. Two main translations are currently used in Romanian. The Orthodox church uses the "Biblia Sinodală" (Bible of the Holy Synod) version, the standard Romanian Orthodox Bible translation, published with the blessings of Patriarch Teoctist, whereas Protestant denominations mainly use the more widespread translation of Dumitru Cornilescu, first published in 1928. In 1989 "Biblia Cornilescu Revizuită" (Revised Cornilescu Version) appeared; it tried to get the existing translation closer to the original manuscripts, in a form grammatically corrected and adapted according to the evolution of the modern Romanian language. Petru Pavel Aron Constantin Brâncoveanu - into Romanian Dumitru Cornilescu - Protestant, translated into Romanian Gala Galaction - Romanian Orthodox, translated into Romanian Radu and Șerban Greceanu - translated into Romanian
Share your thoughts with other customers: Create your own review
|
|
Tags Customers Associate with This Product(What's this?)Click on a tag to find related items, discussions, and people.
|
|
This product's forum
Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
|
Related forums
|