|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
11 Reviews
|
Average Customer Review
Share your thoughts with other customers
Create your own review
|
|
Most Helpful First | Newest First
|
|
39 of 40 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
A True Classic,
By
This review is from: Orlando Furioso (Oxford World's Classics) (Paperback)
Orlando Furioso is a classic story that has often been overlooked by the average reader. We follow Charlemagne's paladins as they traverse the world, pagan and Christian, looking for adventure, fame, and love. They end up in many fascinating places such as enchanted castles, Hades, and on the moon with St. John the Apostle. Their adventures bring them into contact with fascinating people, incredible beasts, and magic weapons. They engage in sword fights and duels, convert the Muslims, and fall in love. The story centers on Orlando and other pagan and Christian knights as they try to win the love of Angelica, a Saracen Princess. Meanwhile, a war between the Christians and Muslims is going on. These events are a continuation of the story told in Orlando Innamorato by Boiardo, which came before this poem. Ariosto, however, has given us a sequel that in many ways surpasses its predecessor. Orlando Furioso is a story of epic proportions that is subtly funny, never boring, and always beautiful. To the basic themes of chivalry and love, Ariosto has added elements of allegory, irony, and even prophecy to make an enchanting masterpiece. The stories contained are similar to the Arthurian legends, only with more humor and excitement. I agree with C.S. Lewis when he wrote: "Our oblivion of these poets (i.e. Boiardo and Ariosto) is much to be regretted...because it robs us of a whole species of pleasures and narrows our very conception of literature." For some reason amazon.com links this review to both the Reynolds and the Waldman translations, but they are different books. Although the previous part of my review is valid for any translation, this part is only relevant for the Waldman version. I have not read the one by Reynolds. This translation is in prose, meaning it loses some of the original spirit of Ariosto. However, by doing this Waldman makes the stories much easier to read and more accessible for the average person, who usually does not read poetry. I really enjoy the prose rendering; it has been done beautifully. If you love poetry and/or want a translation closer to the original Italian, then perhaps you should buy another version. One benefit though, is that this edition is complete in one volume and unabridged. Also, there is an introduction and an index of characters and their adventures. Unfortunately, there are no annotations. Overall, this is an excellent book that I think everyone should read at least once. It is a classic!
26 of 28 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Praise for Waldman's translation,
By skytwo "skytwo" (Boston) - See all my reviews
This review is from: Orlando Furioso (Oxford World's Classics) (Paperback)
Easy enough to refer to a prose translation as "appropriate for the masses," but the fact remains that when a translator is freed from the necessity of forcing a poem to conform to rhyme and meter in a second language, he has access to a broader range of vocabulary and is therefore more able to remain true to the spirit of the original (as Waldman deftly explains in his introduction). Is it any wonder that this work has received so little attention in America when past translations have been so hidebound and pedagogical? Orlando Furioso is anything but a sing-songy, staid old verse. In Waldman's translation are to be found both the idealised virtues of chivalry and sometimes startlingly lowbrow humor, all wrapped up in an epic tale of adventure, romance and magic. By providing an unabridged translation (another shortcoming of more traditional editions), and by attempting to capture the true flavor of the work rather than slavishly abiding by the dictates of classical poetic rules, he has presented to English readers for the first time a tale that rivals the epics of Homer in its scope and aspiration. And for sheer entertainment value (coupled with the elitism of Ariosto's sly jabs at the very people for whom the work was composed), this work is all but impossible to beat-- his original audience, after all, was not the literati, but the idle rich.
21 of 23 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Orlando Furioso,
By victor soare (merrick, ny United States) - See all my reviews
This review is from: Orlando Furioso (Oxford World's Classics) (Paperback)
Before anything else is said, it should be known that this edition is a prose translation, which does not retain most poetic characteristics of the original poem although for a modern English reader this is probably the best edition yet: fairly clear and still interesting in its own way. Orlando Furioso is a 16th century epic poem dealing with Charlamgne's wars against the "Saracens" who had (if we are to take the poem as historical fact) even reached the point of besieging the city of Paris. Of course,the book was not meant by its author to be historically accurate in any way, merely a parody of chivalric court legends as the book description says. Whoever reads this book and fails to sense irony on every page, even crude jokes in some parts clearly does not understand what he is reading in the least. But Orlando Furioso is not a parody of just chivalric court legends; it also pokes fun at the Illiad, popular tales and even common peasant stories. The heads (complete with helmets) sliced in two by a single sword blow are taken from The Illiad, in which Greek champions perform similar feats, although in Orlando Furioso, literally hundreds of men meet their end in this manner to the point of becoming amusing in a way. And I found it strange to notice a very clear similarity between the story told by an innkeeper in the book and the prologue to a translation of a 13th century version of the Arabian Nights (translated by Hussain Haddawy). Ariosto had no possible way to know of the existence of the Nights, but still it is interesting to see how truly close the two incidents are: In Orlando, two men who have given up on the possibility of women being chaste, take one woman and watch her day and night, yet she still deceives them in their own bed. In the Nights, a demon has locked his wife inside an impenetrable castle, yet she still deceives him as he sleeps right next to her in bed. The two events are described similarly, with the same irony (being meant as a joke which the author denies believing in in the least). The book is funny only in the way reading Candide is funny. This is simply another example of what makes the book enjoyable. During the reading of Orlando, somewhere about 3/4 of the way into the book, the reader may wish that it would end right there and that two characters; Bradamant and Ruggiero should get married and finish the story. But the continuation of their separation and further adventures is just another parody of common legends, exaggerated out of proportion. In the end, with all its jokes and its surprisingly individualistic narrative technique, its more serious scenes (the most touching of which is when a woman named Isabel is killed) forms into a large picture, with a great deal of good atmosphere, such that when it ends (although the reader may not have been touched very much during its reading) will want it to go on.
9 of 10 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars
read it: orlando furioso,
This review is from: Orlando Furioso (Oxford World's Classics) (Paperback)
Wow! This is one of the great works of the Italian Renaissance - and it is great. For modern tastes there are significant "down" passages where we do not quite appreciate the extensive exposition that our forebearers valued, however the abundant action and forward-and-backward narratives are completely engaging. There is a very sly humor running through all that reminds one of Ovid. It's probably too long for modern tastes, but its "isolate flecks," often extended over many pages, are truly as charming as anything ever written. At the end, I don't know what to make of it -- but then again, I haven't quite figured out life yet either.
It's a cut below the Odyssey, the Illiad -- it may even be below L'morte D'Artur -- but it's still much better than most things written after Shakespeare's death. It's undervalued.
16 of 21 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
A Great Classic with an obscure message,
By
This review is from: Orlando Furioso (Oxford World's Classics) (Paperback)
Although "Orlando Furioso" is one of the Great Classics, in terms of household recognition it has not been able to hold its own. Thus, it is not nearly as well known as Dante's Divine Comedy, a work to which it is sometimes compared. The work has been aptly described as a combination of Homer and Cervantes's "Don Quixote." To these two I would add Boccaccio's "Decameron." "Orlando Furioso" deals with the exploits of Charlemagne's Paladins (knights) in their attempts to repulse the "Saracen" (Moorish) invasion of France. Against this rich backdrop all sorts of adventures take place, ranging from knightly combat, to amorous dalliance, to dragons, nymphs and other magic. Ariosto wrote "Orlando Furioso" around 1516, some 750 years after the events it purports to describe. Thus, it is not surprising that the work contains many anachronisms. His warriors - both Christian and Saracen - fight in full body armor with stirrups and lance. But this mode of fighting did not develop until well after the year 1000. He makes reference to Tartars and Prester John. But "Tartars" is another name for Mongols, who were not known in Europe until the 13th century. The legend of Prester John has a similarly late origin. Our age is greatly concerned with violence, especially the "gratuitous" kind. The violence in Orlando thus comes as something of a shock. There are frequent references to heads being lopped off and bodies cloven in twain. Also surprising are the great powers attributed to women. But it is unlikely that Ariosto was an early woman's libber. More likely he reflected prevailing views, and these gave women more due than we customarily attribute to past ages. Perhaps the status of women (and men) is governed by cyclical events, such as population pressures. Is there a dominant message in "Orlando Furioso?" I found it hard to clearly identify one. Possibly the title contains a clue: "Orlando" is the name of the principal protagonist, and "Furioso" means "mad" or "rabid." What drove Orlando mad? Why, a faithless woman, of course! Yet one gets the impression that Ariosto intends most of the blame to go to Orlando himself. In pursuing this woman (an enemy, to boot) he betrays many of the ideals of courtly love. He turns the great powers of sublimated love to selfish interests. For this he is punished.
5 of 6 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Marvelous epic poem,
By
Amazon Verified Purchase(What's this?)
This review is from: Orlando Furioso (Oxford World's Classics) (Paperback)
This work by Ariosto is one of the greatest classics in Medieval literature. It has everything about knights, beautiful damsels, courage, honor, love... and of course, Orlando's madness. This translation is very lively, and there is rarely a dull moment (except when Ariosto fawns over his lord's family, which happens occasionally, but it's easy to pass through, and definitely doesn't make the story any less enjoyable). Highly recommended for anyone who has even just a slight fascination with knightly heroes.
2 of 2 people found the following review helpful:
2.0 out of 5 stars
Love Ariosto, Hate the Kindle ed.,
By
Amazon Verified Purchase(What's this?)
This review is from: Orlando Enraged (Kindle Edition)
I bought the Kindle edition convinced that it was the same Oxford edition that it is advertised with. Well, it is not. It seems a very old translation, that would explain the cheap price, and is not easy to read to the modern reader. I would stick to the paperback version on this one...
2 of 2 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
If only there'd been more,
This review is from: ORLANDO FURIOSO - The Ring of Angelica (Paperback)
One of the later entries in the classic Ballantine Adult Fantasy Series, this was to be the first of several volumes, until the series was abruptly discontinued. And it's a pity -- the idea of a modern prose translation of this thoroughly enjoyable epic poem was wonderful! Richard Hodgens managed both a vigorous & lyrical rendition of the tale, which was never intended to have the weight of most epics. It's still a good idea now, and I'd love to see the entire poem in this entertaining format, which is primarily about the somewhat absurd but absolutely enchanting story. The poem itself is always available in various excellent verse translations, of course; but this version is a glittering, adventurous treat. Highly recommended if you can find it!
1 of 1 people found the following review helpful:
1.0 out of 5 stars
Do NOT buy the Kindle edition!,
By
Amazon Verified Purchase(What's this?)
This review is from: Orlando Furioso (Oxford World's Classics) (Paperback)
While browsing for a prose translation of Orlando Furioso, I was very happy to see that the "Kindle Edition" button on this page. What do I see upon opening it? It's just just a text copy of William Stewart Rose's translation from 1843! Not the Waldman at all. To make matters worse, the Rose edition is already available for FREE in the Amazon classics section, as a far superior copy that includes an introduction and summary of Orlando Innamorato.
Buyer beware. I'm quite unhappy with Amazon for linking two wildly different books as if they were the same edition. These products are NOT the same at all.
3 of 4 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
An Italian Renaissance Masterpiece,
By Bill McGann "Author of The Story of the Tour ... (Cherokee Village, AR, USA) - See all my reviews
This review is from: Orlando Furioso (Oxford World's Classics) (Paperback)
In 778 Charlemagne made an incursion over the Pyrenees into Spain. Needing to take his army to the Rhine to meet another challenge, he retreated, leaving a rearguard to protect his army as it withdrew. That rearguard, led by Count Hruodland (later known as Roland) was defeated at Roncesvalles.
This episode gave us the legend of the brave Roland, who died blowing his horn to summon Charlemagne to return and rescue the overwhelmed soldiers. The story grew ever more elaborate with every retelling. In Italy Roland became Orlando. By the 1400s France and Italy nostalgically looked back on a lost world that never existed, the world of chivalry. Roland (or Orlando) figured largely in this literature that grew up about knights, ladies, dragons and magicians. The Italian poet Matteo Boiardo wrote his contribution to the Roland cycle, Orlando Innamorato (1495). Boiardo died before finishing the planned final third part of his poem. That brings us to Ludovico Ariosto who set out to finish Boiardo's epic. Ariosto was a superior poet and his Orlando Furioso is a truly major work and an important part of the Western Canon. It is also the most Italian book I have ever read. The mix of magic, history, humor, irony all combine in a way that ends up feeling Italian, yet that I can't exactly explain why. But anyone who has a close familiarity with Italian culture will understand what I mean. I can give an example. A brave knight saves the beautiful damsel. She offers herself as a reward. The brave knight then starts unbuckling his armor in order to collect his payment. Finally the lady grows bored with the laborious, time-consuming knightly undressing and wanders off. This irreverent original twist on an old story, done with a sly smile is pure Ariosto and pure Italy. Ariosto is not only a good poet, he is a great storyteller. Because of this Orlando Furioso becomes a wonderful book in Guido Waldman's prose translation. I have rarely found translations of poetry to be satisfactory. As one man said, you can translate the words, but who can translate the music? It's a shame this terrific book has slid off the modern reader's radar. The Renaissance was more than pictures and statues. It was a complete rebirth of the western mind. Orlando Furioso is as important a work of art as Botticelli's Primavera or Raphael's School of Athens. It's a big book. Give yourself some time to enjoy this burly, mirthful work. It's worth it. -Bill McGann, Author of "The Story of the Tour de France" |
|
Most Helpful First | Newest First
|
|
ORLANDO FURIOSO - The Ring of Angelica by Lodovico Ariosto (Paperback - January 2, 1973)
Used & New from: $0.96
| ||