18 of 18 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
J'aime tellement les oeufs verts au jambon ! (I really like Green Eggs and Ham), April 1, 2010
This review is from: Les Oeufs Verts au Jambon: The French Edition of Green Eggs and Ham (Hardcover)
J'avais cru que ce n'était pas possible de traduire Dr. Seuss en français. Pourtant Anne-Laure Fournier le Ray a réussi à traduire « Green Eggs and Ham » sans perdant ni rythme ni rime caractéristique de Dr. Seuss et en laissant intacte le sens et contexte de cette oeuvre. « Ce Sam-c'est moi » est toujours le même : déterminé et inébranlable en face de son adversaire grincheux qui refuse implacablement les délices culinaires verts avec un déluge de phrases négatives telles que « Je n'en veux pas, ni ici, ni là. / Je n'en veux pas à aucun endroit. »
Je dois admettre que les premières fois que je l'ai lu je devais m'accoutumer aux petits différences entre cette traduction et la version originelle. Par exemple, au lieu de « I do not like green eggs and ham./ I do not like them, Sam-I-am » on dit « Je n'aime pas les oeufs verts au jambon. Et quand je dis non, c'est non. » Un peu différent oui, mais également satisfaisant pour les tout-petits qui se réjouiront d'écouter mille façons de dire « Je n'en mangerai pas ! » Les grandes personnes prendront plaisir à lire ce livre aussi.
******
I didn't think it was possible to translate Dr. Seuss into french. However Anne-Laure Fournier Le Ray was able to translate "Green Eggs and Ham" without losing the rhythm or rhyme characteristic of Dr. Seuss and leaving the meaning and context of this work intact. "Sam-c'est moi" is the same as ever: determined and unshakeable in the face of his grumpy opponent who relentlessly refuses the green culinary delights with a flood of negative phrases such as "Je n'en veux pas, ni ici, ni là. / Je n'en veux pas à aucun endroit."
I must admit that the first few times I read it I had to get used to the small differences between this translation and the original version. For example, instead of "I do not like green eggs and ham. / I do not like them, Sam-I-am" it reads "Je n'aime pas les oeufs verts au jambon. Et quand je dis non, c'est non. " A little different yes, but equally satisfying for toddlers who will love to listen to a thousand ways to say "I won't eat it!" Grownups will enjoy reading this book too.
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you? Yes
No
6 of 7 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Great addition to our collection, April 19, 2009
This review is from: Les Oeufs Verts au Jambon: The French Edition of Green Eggs and Ham (Hardcover)
We already have "green eggs and ham" and now i am able to read this to my son in french and daady reads it in english. My son loves it and improved his vocabulary with a few new french words.
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you? Yes
No
3 of 3 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Great French Resource by a Great Writer, March 3, 2010
This review is from: Les Oeufs Verts au Jambon: The French Edition of Green Eggs and Ham (Hardcover)
This is a great resource for my young French students. They enjoy trying to read an old classic in a new language.
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you? Yes
No