In Other Words and over one million other books are available for Amazon Kindle. Learn more


or
Sign in to turn on 1-Click ordering.
or
Amazon Prime Free Trial required. Sign up when you check out. Learn More
Kindle Edition
 
   
More Buying Choices
Have one to sell? Sell yours here
In Other Words
 
 
Start reading In Other Words on your Kindle in under a minute.

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.

In Other Words [Hardcover]

C. J. Moore (Author), Simon Winchester (Foreword)
3.8 out of 5 stars  See all reviews (17 customer reviews)

List Price: $14.00
Price: $8.96 & eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details
You Save: $5.04 (36%)
  Special Offers Available
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
In Stock.
Ships from and sold by Amazon.com. Gift-wrap available.
Want it delivered Tuesday, January 31? Choose One-Day Shipping at checkout. Details
Textbook Student FREE Two-Day Shipping for Students. Learn more

Formats

Amazon Price New from Used from
Kindle Edition $8.51  
Hardcover $8.96  

Book Description

0802714447 978-0802714442 October 1, 2004 Original
When ideas fail, words come in handy. But sometimes you can’t find the right word, and what you want to say can’t be found in the dictionary. English has its limitations, but the expression you’re searching for may exist in another language. In Other Words is a unique collection of well-known and absolutely obscure “untranslatables”—linguistic gems that convey a feeling or notion with satisfying precision yet resist simple translation.

This quirky lexicon of hard-to-translate words gives the reader a new way to look at the world and how words relate to us. The words are arranged by region or country of origin, and a brief introduction to each section—each done by a respected translator—gives insight into the culture of the people as well as the language. Each of these singular words is cleverly and thoroughly defined, with interesting details and references throughout. The search for that elusive mot juste may be over.

Special Offers and Product Promotions

  • Buy $50 in qualifying physical textbooks, get $5 in Amazon MP3 Credit. Here's how (restrictions apply)

Frequently Bought Together

Customers buy this book with I'm Not Hanging Noodles on Your Ears and Other Intriguing Idioms From Around the World $11.01

In Other Words + I'm Not Hanging Noodles on Your Ears and Other Intriguing Idioms From Around the World


Editorial Reviews

From Publishers Weekly

Translation is tricky, especially when the language belongs to a people whose culture is very different from one's own. In this short but enthusiastic book, Moore, a linguist, selects from languages across the world words and phrases that are impossible to translate neatly into English. In many cases, the difficulty arises because our culture simply doesn't share the same experiences as others. For instance, the Cantonese word gagung literally means "bare sticks," but represents the growing group of men who will not be able to find a wife because China's one-child policy, and desire for sons, has reduced the proportion of women. Other untranslatable words are those used for a feeling or situation that English only describes in a roundabout way, such as the indigenous word from Tierra del Fuego, mamihlapinatapei, which connotes "an expressive and meaningful silence," romantic or otherwise. Moore ranges through 10 different groups of languages (ancient and classical, indigenous, Nordic and African among them) and breaks a few into individual tongues. He introduces each with a few entertaining anecdotes and literary quotes to provide context, and his style in the definitions is equally witty and accessible. Strangely, the entries are not alphabetized, and some have meanings that are more familiar than he implies, particularly those found in the section on Sanskrit, which is made up entirely of words that have already entered the English vocabulary, such as guru and mantra. Overall, this book will fascinate anyone who loves linguistic oddities or has ever felt "lost in translation."
Copyright © Reed Business Information, a division of Reed Elsevier Inc. All rights reserved.

Review

`A lexicon of words that capture a notion but defy translation' Arts Telegraph --This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.

Product Details

  • Hardcover: 128 pages
  • Publisher: Walker & Company; Original edition (October 1, 2004)
  • Language: English
  • ISBN-10: 0802714447
  • ISBN-13: 978-0802714442
  • Product Dimensions: 7.9 x 5.3 x 0.8 inches
  • Shipping Weight: 12 ounces (View shipping rates and policies)
  • Average Customer Review: 3.8 out of 5 stars  See all reviews (17 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #327,899 in Books (See Top 100 in Books)

More About the Author

Discover books, learn about writers, read author blogs, and more.

 

Customer Reviews

17 Reviews
5 star:
 (7)
4 star:
 (3)
3 star:
 (5)
2 star:
 (1)
1 star:
 (1)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
3.8 out of 5 stars (17 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most Helpful Customer Reviews

10 of 10 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars Beyond the Phrasebook...the Unintentional Barriers of Language, January 26, 2005
This review is from: In Other Words (Hardcover)
When I grew up around my Japanese-speaking mother, she often used the phrase "yoko meshi" when she would get particularly frustrated about having to speak English. Only in hindsight do I see that she was using a particularly Japanese expression of linguistic frustration. This is one of the 250-plus words and phrases that language expert Christopher J. Moore has compiled from around the world that do not have a simple translation in English. Yet what they do convey are life experiences with which we Americans can relate.

Words that originate within one culture might as easily have been produced by another at any time. But often one culture may recognize a more immediate need for a word to express an emotion or situation. Consequently there are inconsistencies in how we describe commonalties we have in the human experience. And then there are the cases of words and phrases he introduces that seem specific to their native cultures such as the Czech word, litost, which is a state of torment only experienced by Czechs where they have the sudden sight of their own misery. Bottom line, languages develop in response to a culture's needs and interests. Moore has provided a nice, light tome that clearly expresses our cultural differences through words that truly get lost in translation. It's a great way to get a smidgen of what another culture may be like.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


10 of 11 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars A veritable buffet for logophiles, September 28, 2005
This review is from: In Other Words (Hardcover)
Believe me, I really wanted to give this book five stars. It is five-star quality in almost every respect. The only reason I didn't is, IMO, it gives unduly short shrift to Spanish. And of the handful or so Spanish words that are included, at least three are characteristic of Spain. It seems to me the author missed a great opportunity to introduce readers to the multifaceted Spanish of Latin America. I for one would have loved to see the word "carteluo" in there, since I have yet to find a satisfactory definition/description anywhere else. Yet try as I might to identify other shortcomings, that is the only criticism I have of this book.

Moore somehow manages to make up for all the deserving words that didn't make it. He shows particular deference to German and French, and I absolutely reveled in his selections from the lengua franca of the Deutschelanders. Surely my auto insurer wouldn't mind being introduced to a geisterfahrer or two. And the mental images conjured up by the words schadenfreude and korinthenkacker are the cure for a bad day. I also enjoyed the introduction, where readers are treated to a glimpse of the Finnish concept of sisu. The selection of Yiddish words is admirable as well, and I wouldn't be surprised if Reader's Digest ever asked to reprint it as a vocab builder.

The smiles, laughter and sheer enjoyment I get from reading this book make me forget I paid for it. I have used it as a reference book, a momentary diversion, and an extended read when I need something lighthearted. I think it nicely complements Ostler's scholarly, but no less entertaining, tome "Empires of the Word". Don't miss that one if you like "In Other Words". And Mr. Moore, if you read this review and ever plan a second edition of this book, may I suggest you consider including the Japanese word "mokusatsu." I've read that the inherent ambiguity in that word might have played a key role in the bombing of Hiroshima and Nagasaki.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


10 of 11 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars Enlightening look at language and culture, May 11, 2005
By 
Dennis Laycock (Columbus, OH USA) - See all my reviews
(REAL NAME)   
This review is from: In Other Words (Hardcover)
I just finished reading two books about language: "In Other Words" and a book called "Zounds!" that looked into the origins of interjections.

The author of "Zounds!" gushed about the illustrator of his book, remarking about how much they added. In reality, to me, they looked like hastily drawn cartoons on the same plane as Marmaduke, as far as drawing skill and wit were involved.

Now we have "In Other Words," which is filled with outstanding illustrations, and not a word about them from author Christopher Moore. The illustrations, done in some sort of African or Asian style of which I am unfamiliar, excellently and literally demonstrate some of the stranger phrases described in the book, and truly do add to the experience.

The book itself is an interesting and enlightening read. Moore introduces each chapter (divided by language group), then skillfully describes several untranslatable phrases from each one. Either Moore has an amazing grasp of many different languages, or he did some incredible research, because his writing seems to show a true understanding.

I was also pleased by the physical book itself. The pages are a heavy weight and it's a perfect size. It's not often the size and feel of a book deserve a compliment, but there you have it.

One complaint is that the book ends abruptly, with no final wrap-up or comments by the author. Even more than that, I would have liked to see a list of English words and phrases deemed untranslatable into other languages (Moore mentions the word "cool" at one point; surely there are many others).

But overall, worth reading - if anything, to understand more how diverse the cultures on this world are.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No

Share your thoughts with other customers: Create your own review
 
 
 
Most Recent Customer Reviews











Only search this product's reviews



Inside This Book (learn more)
Browse Sample Pages:
Front Cover | Front Flap | Table of Contents | First Pages | Index | Back Flap | Back Cover | Surprise Me!
Search Inside This Book:



Tags Customers Associate with This Product

 (What's this?)
Click on a tag to find related items, discussions, and people.
 

Your tags: Add your first tag
 

Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 


Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions
   
Related forums



So You'd Like to...


Create a guide


Look for Similar Items by Category


Look for Similar Items by Subject