- Hardcover
- Publisher: Grove Press (1956)
- Language: German
- ASIN: B000NWYEI4
- Average Customer Review: 3.0 out of 5 stars See all reviews (2 customer reviews)
- Amazon Best Sellers Rank: #9,329,793 in Books (See Top 100 in Books)
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Product Details
Would you like to update product info or give feedback on images?
|
|
Share your thoughts with other customers:
|
||||||||||||||||||||||
|
Most Helpful Customer Reviews
39 of 45 people found the following review helpful:
1.0 out of 5 stars
A dreadful example of censorship in translation,
By
This review is from: The Poems of Catullus (Penguin Classics) (Mass Market Paperback)
Catullus is known for two things: the first being that his poems are one of the first unedited bits of poetry given to new latin students, and the second being his overt eroticism coupled with his savage wit. Whigham seems to have no qualms at all about changing entire lines of the poems to soften the dirty bits, even in the works lasting no more than twenty lines. Even worse, if there's no way to clean up a line in translation, he simply leaves it untranslated. Take this example from poem 16: You read of those thousand kisses. While I'll admit, that last line's difficult to translate into English without using slang usually confined only to gay porn, the translator doesn't even have the stomach to attempt it. In my humble opinion, anyone willing to translate everything EXCEPT for the dirty bits has no business translating at all.
10 of 17 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Odi et Amo,
By Boz Hubris "thecultofbob" (Detroitish) - See all my reviews
This review is from: The Poems of Catullus (Penguin Classics) (Mass Market Paperback)
This is a blisteringly vitriolic, tawdry, funny and love-induced forray into modern poesy. The catch is that it was written by an ancient Roman poet. Although his historical background is a bit sketchy, it is believed that the poet was an established member of Rome's high culture and a son of wealth who had even come in contact with the great Caesar. One would never know this from the bawdy lyrics or the heart-wrenching songs one rarely equates with the unfeeling elite. 51 Godlike the man who Coda Her ease is your sloth, Catullus former kings and cities As is evidenced in the above selection, Catullus was one of the great love poets of his or any age. These often beautiful and forlorned sentiments were mostly written for "Lesbia", a woman believed to have been married to a diplomat or some man of high rank whom Catullus never fully ensnarled with his wit and passion but seemingly had a long-tryst and/or tumultuous affair with. But just as soon as you think that Catullus is E. E. Cummings you are shocked into the realization that this man was as multi-faceted and prone to "juvenilia" and sensationalistic raunchiness as say a Bukowski or Ginsberg. 88 What, Gellius, of the man Just as well he could be straight-laced and political and silently thoughtful in the same way as he was exuberant and confessional. 93 Utter indifference to your welfare, Caesar, 102 If, Cornelius, we entrust our secrets Another aspect of these translations by Peter Whigham, as witnessed above in "51", is the tendency to modernize the poems and language. "head-lights gone black." is one such example. Some scholars(http://www.classics.und.ac.za/reviews/94-2whig.html) say this is to their detriment as are Whigham's liberties with words being fitted to his artistic credo moreso than the original Latin texts. I'm no scholar, but have read several different translations thought to be more true to the original Latin and I must say that they are tedious and rubbery bores. They hold none of the lively magic or smart humor of the Whigham translations. To read the others is like reading Nietzsche by any translator other than Walter Kaufmann, you lose a bit of the modern scholarship and interpretation and lively poetry for stale accuracy's sake. This is one of the few books I have used to excess, marking, creasing and breaking the spine open searching and re-learning these invaluable and poignant texts. Behind Jeffers, no poet other than Catullus is revered more by me.
Share your thoughts with other customers: Create your own review
|
|
Suggested Tags from Similar Products(What's this?)Be the first one to add a relevant tag (keyword that's strongly related to this product).
|
|
This product's forum
Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
|
Related forums
|