Amazon.com: Poet in New York: A Bilingual Edition (9780802143532): Federico Garcia Lorca, Pablo Medina, Mark Statman, Edward Hirsch: Books
Poet in New York: A Bilingual Edition and over one million other books are available for Amazon Kindle. Learn more


or
Sign in to turn on 1-Click ordering.
or
Amazon Prime Free Trial required. Sign up when you check out. Learn More
Sell Back Your Copy
For a $1.62 Gift Card
Trade in
More Buying Choices
Have one to sell? Sell yours here
Poet in New York: A Bilingual Edition
 
 
Start reading Poet in New York: A Bilingual Edition on your Kindle in under a minute.

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.

Poet in New York: A Bilingual Edition [Paperback]

Federico Garcia Lorca (Author), Pablo Medina (Translator), Mark Statman (Translator), Edward Hirsch (Preface)
5.0 out of 5 stars  See all reviews (3 customer reviews)

List Price: $14.00
Price: $11.11 & eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details
You Save: $2.89 (21%)
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
In Stock.
Ships from and sold by Amazon.com. Gift-wrap available.
Only 15 left in stock--order soon (more on the way).
Want it delivered Monday, February 27? Choose One-Day Shipping at checkout. Details

Formats

Amazon Price New from Used from
Kindle Edition $7.99  
Paperback $11.11  

Book Description

December 21, 2007
“The definitive version of Lorca’s masterpiece, in language that is as alive and molten today as was the original.”—John Ashbery

Newly translated for the first time in ten years, Federico García Lorca’s Poet in New York is an astonishing depiction of a tumultuous metropolis that changed the course of poetic expression in both Spain and the Americas. Written during Lorca’s nine months at Columbia University at the beginning of the Great Depression, Poet in New York is widely considered one of the most important books Lorca produced. This influential collection portrays a New York City populated with poverty, racism, social turbulence, and solitude—a New York intoxicating in its vitality and beauty. After the tragedy of September 11, 2001, poets Pablo Medina and Mark Statman were struck by how closely this seventy-year-old work spoke to the atmosphere of New York. They were compelled to create a new English version using a contemporary poet’s eye, which upholds Lorca’s surrealistic technique, mesmerizing complexity, and fierce emotion unlike any other translation to date. A defining work of modern literature, Poet in New York is a thrilling exposition of one American city that continues to change our perspective on the world around us.

Frequently Bought Together

Customers buy this book with The Collected Poems: A Bilingual Edition (Revised) $17.16

Poet in New York: A Bilingual Edition + The Collected Poems: A Bilingual Edition (Revised)
  • This item: Poet in New York: A Bilingual Edition

    In Stock.
    Ships from and sold by Amazon.com.
    Eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details

  • The Collected Poems: A Bilingual Edition (Revised)

    In Stock.
    Ships from and sold by Amazon.com.
    Eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details



Editorial Reviews

From Publishers Weekly

The great Spanish modernist García Lorca (1898–1936) didn't much like the Big Apple: depressed by the grime, the crowds and the tall new buildings, aghast at American capitalism with its big winners and its destitute losers, uneasy with his identity as a gay man, fascinated (and sometimes repelled) by street culture in Harlem and homesick for his native Andalusia, he turned his year at Columbia University in 1929–30 into some of the fiercest, unhappiest and strangest poems of the century. This facing-page translation—inspired, the translators say, by 9/11—preserves the oddities and the angers in Lorca's metaphor-loaded free verse. The famous Ode to Walt Whitman salutes the Fairies of North America,/ Pajaros of Havana, hoping against hope to resist self-hate. Interludes in Vermont and a coda in Cuba suggest the mystical ties with nature that Lorca could not find in Manhattan. Yet the dominant note is a brilliant hostility: at Dawn in New York, furious swarms of coins/ drill and devour the abandoned children. The Chrysler Building suggests a million iron workers/ forging chains for the children to come. Lorca's power, and the translators' fidelity, make this a worthy new version of a 20th-century classic. (Jan.)
Copyright © Reed Business Information, a division of Reed Elsevier Inc. All rights reserved.

Product Details

  • Paperback: 288 pages
  • Publisher: Grove Press; Bilingual edition edition (December 21, 2007)
  • Language: English
  • ISBN-10: 0802143539
  • ISBN-13: 978-0802143532
  • Product Dimensions: 8.3 x 5.5 x 0.6 inches
  • Shipping Weight: 10.4 ounces (View shipping rates and policies)
  • Average Customer Review: 5.0 out of 5 stars  See all reviews (3 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #127,128 in Books (See Top 100 in Books)

More About the Authors

Discover books, learn about writers, read author blogs, and more.

 

Customer Reviews

3 Reviews
5 star:
 (3)
4 star:    (0)
3 star:    (0)
2 star:    (0)
1 star:    (0)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
5.0 out of 5 stars (3 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most Helpful Customer Reviews

6 of 7 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars An excellent and thrilling new translation., September 27, 2008
This review is from: Poet in New York: A Bilingual Edition (Paperback)
Federico Garcia Lorca arrived in New York just in time to witness the chaos created by the 1929 stock market crash. Lorca was totally unprepared for what he found in New York, as Pablo Medina and Mark Statman point out in their excellent and thrilling new translation of "Poet in New York": "Coming to rid himself of grief, he encounters an abundance of grief; coming to witness the power of human endeavor, he finds inhumanity, tragedy, failure."

From this extreme culture shock poured the phantasmagoric poems of "Poet in New York," in this bilingual edition featuring both Lorca's originals and Medina and Statman's fine, faithful, idiomatic translations. This was the first translation of "Poet in New York" to be done after the tragedy of 9/11, published early in 2008; what Medina and Statman couldn't foresee, however, was how the current Wall Street meltdown--the worst since 1929--would further underline the pertinence and urgency of Lorca's apocalyptic vision of the city. After the collapse of Lehman Brothers and WaMu, these lines from "Dance of Death" sound as if Lorca could have written them for a CNN report:

In time the cobra will hiss in the final floors,

the nettles shake patios and porches,

the Market become a pyramid of moss,

the reeds follow the rifles,

and soon, very soon.

Oh, Wall Street!
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


2 of 2 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Lorca, June 12, 2009
By 
Amazon Verified Purchase(What's this?)
This review is from: Poet in New York: A Bilingual Edition (Paperback)
This is a great book with very good translations of Lorca's most surreal poetry. I would recommend it to anyone.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


4 of 5 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Ashbery was right. . ., June 21, 2009
This review is from: Poet in New York: A Bilingual Edition (Paperback)
John Ashbery blurbs this translation of Poet in New York with, "Pablo Medina and Mark Statman have produced the definitive version of Lorca's masterpiece, in language that is as alive and molten today as was the original in 1930." I couldn't agree more, and happen to think that quote says it all. This translation is true to the Spanish, translated pretty much literally, while still maintaining the poetics, stylings, and spirit of Lorca. If you have to read the poems in English, highly recommend this translation. There's really nothing more to be said.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No

Share your thoughts with other customers: Create your own review
 
 
 
Only search this product's reviews



Inside This Book (learn more)
Key Phrases - Statistically Improbable Phrases (SIPs): (learn more)
este vals, las hierbas, amor mío
Key Phrases - Capitalized Phrases (CAPs): (learn more)
Federico Garcia Lorca, New York, Walt Whitman, Nueva York, Wall Street, Eden Mills
Browse Sample Pages:
Front Cover | Table of Contents | First Pages | Surprise Me!
Search Inside This Book:

What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?


Tags Customers Associate with This Product

 (What's this?)
Click on a tag to find related items, discussions, and people.
 

Your tags: Add your first tag
 

Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 


Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions
   
Related forums



So You'd Like to...


Create a guide


Look for Similar Items by Category


Look for Similar Items by Subject