This edition is a reprint of the 1923 Bellows translation of Scandinavian mythology.
| ||||||||||||||||||
Product Details
Would you like to update product info or give feedback on images?
|
|
Share your thoughts with other customers:
|
||||||||||||||||||||||
|
Most Helpful Customer Reviews
3 of 4 people found the following review helpful:
1.0 out of 5 stars
Poor formatting,
By
Amazon Verified Purchase(What's this?)
This review is from: The Poetic Edda [Illustrated] (Kindle Edition)
Technically, this is Bellows's translation, but formatted poorly. Other editions actually put spaces in between the lines of poetry. And do a better job of separating the footnotes from the stanzas.
8 of 13 people found the following review helpful:
2.0 out of 5 stars
Non-standard translation makes for intrusive read.,
By
This review is from: The Poetic Edda [Illustrated] (Kindle Edition)
This translation uses nonstandard terms which do not conform to the common English terms used for most of the characters and places. Bellows actually points out that this is done deliberately, and even that it will "undoubtedly perplex and annoy those who have become accustomed to one or another of the current methods of anglicising Old Norse names." For example, Bellows translates "Ožin" as "Othin." While this is quite likely truer to the original sound of the word "Ožin", it does not match the English "Odin", nor the more commonly accepted Old Norse version: Óšinn. In fact, it does not even match the current name "Oden" in use in Scandinavia. Many other names have been "less" or differently translated, such as "Baldr" (Baldur, or Balder in common Scandinavian usage), "Voluspo" (Voluspa). A few take a while to figure out what they mean, such as "Mithgard" (apparently Mižgardr, commonly translated as Midgard in English, Midgård in Sweden, from the generally accepted Old Norse "Mišgaršr"). Someone who is more of scholar of Old Norse might actually question the accuracy of Bellow's interpretation of the original.
Some may appreciate this translation. For me, at least, this translation was intrusive enough to go look for a different translation of the Poetic Edda.
Share your thoughts with other customers: Create your own review
|
|
Suggested Tags from Similar Products(What's this?)Be the first one to add a relevant tag (keyword that's strongly related to this product).
|
|
This product's forum
Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
|
Related forums
|