5 of 5 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
The Best Translation for the Student of Italian, August 22, 2007
This review is from: Purgatorio (Bantam Classics) (Mass Market Paperback)
There are two things that set this edition of Dante's
Purgatorio apart. The first is the evocative 1982 translation
by Allen Mandelbaum. The Italian government itself has
showered prizes on Mandelbaum and indeed, from an Italian
perspective this is also the best translation available. It
has a fidelity to the Italian that is all the more jealously
guarded because, for modern Italian speakers, Dante's
14th contury language is not so remote.
The second is that the original Italian text is supplied
side by side with the translation. For the student of Italian
or any non-native speaker, this is an arrangement that
facilitates the appreciation of the lyricism of the original
because you are not distracted by the only slightly archaic
language.
Mandelbaum's notes are illuminating and the illustrations by
Barry Moser are inventive and evocative masterpieces.
When the Italian comedian Robert Benigni visited the U.S.
to accept his Oscars for La Vita e Bella, the story was that
the only person he wanted to meet was the famed Dantista,
Allen Mandelbaum.
--Lynn Hoffman, author of THE NEW SHORT COURSE IN WINE and
the novel bang BANG. ISBN 9781601640005
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you? Yes
No
3 of 3 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Another Classic Masterfully Translated, June 28, 2005
This review is from: Purgatorio (Bantam Classics) (Mass Market Paperback)
The second of three books that compose the Divine Comedy, Dante Alighieri's "Purgatorio" is a continuation of his epic Cantos. Having seen Satan with their own eyes, Dante and Virgil once again breathe fresh air as they surface through an opening in a cliff. Their adventure then carries them to the mountain island of Purgatory where Dante hears tales of woe and sees some familiar faces, all the while drawing nearer to his beloved Beatrice.
Often overlooked as the middle story, Purgatorio is, in its own rights, a classic. It would be my recommendation, however, to read it in order so as not to confuse yourself and to miss out on any of the important events that occur.
What makes this edition so special is the wonderful translation done by Allen Mandelbaum. The notes that are provided make understanding not only the language but the plot and its nuances much easier and consequently much more enjoyable. This is easily the best version on the market today for the casual reader.
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you? Yes
No
4 of 5 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Medieval vision of the afterlife, April 30, 2007
This review is from: Purgatorio (Bantam Classics) (Mass Market Paperback)
This was required reading for a graduate course in medieval history.
"The Divine Comedy" describes Dante's journey through Hell (Inferno), Purgatory (Purgatorio), and Paradise (Paradiso), guided first by the Roman epic poet Virgil and then by Beatrice, the subject of his love and another of his works, "La Vita Nuova." While the vision of Hell, the Inferno, is vivid for modern readers, the theological niceties presented in the other books require a certain amount of patience and scholarship to understand. Purgatorio, the most lyrical and human of the three, also has the most poets in it; Paradiso, the most heavily theological, has the most beautiful and ecstatic mystic passages in which Dante tries to describe what he confesses he is unable to convey (e.g., when Dante looks into the face of God: "all'alta fantasia qui mancò possa" - "at this high moment, ability failed my capacity to describe," Paradiso, XXXIII, 142).
Dante wrote the Comedy in his regional dialect. By creating a poem of epic structure and philosophic purpose, he established that the Italian language was suitable for the highest sort of expression, and simultaneously established the Tuscan dialect as the standard for Italian. In French, Italian is nicknamed la langue de Dante. Publishing in the vernacular language marked Dante as one of the first (among others such as Geoffrey Chaucer and Giovanni Boccaccio) to break from standards of publishing in only Latin or Greek (the languages of Church and antiquity). This break allowed more literature to be published for a wider audience - setting the stage for greater levels of literacy in the future.
Readers often cannot understand how such a serious work may be called a "comedy". In Dante's time, all serious scholarly works were written in Latin (a tradition that would persist for several hundred years more, until the waning years of the Enlightenment) and works written in any other language were assumed to be comedic in nature. Furthermore, the word "comedy," in the classical sense, refers to works which reflect belief in an ordered universe, in which events not only tended towards a happy or "amusing" ending, but an ending influenced by a Providential will that orders all things to an ultimate good. By this meaning of the word, the progression of Dante's pilgrim from Hell to Paradise is the paradigmatic expression of comedy, since the work begins with the pilgrim's moral confusion and ends with the vision of God.
The Divine Comedy can be described simply as an allegory: Each canto, and the episodes therein, can contain many alternate meanings. Dante's allegory, however, is more complex, and, in explaining how to read the poem (see the "Letter to Can Grande della Scala"), he outlines other levels of meaning besides the allegory (the historical, the moral, the literal, and the anagogical). The structure of the poem, likewise, is quite complex, with mathematical and numerological patterns arching throughout the work, particularly threes and nines. The poem is often lauded for its particularly human qualities: Dante's skillful delineation of the characters he encounters in Hell, Purgatory, and Paradise; his bitter denunciations of Florentine and Italian politics; and his powerful poetic imagination. Dante's use of real characters, according to Dorothy Sayers in her introduction to her translation of "L'Inferno", allows Dante the freedom of not having to involve the reader in description, and allows him to "[make] room in his poem for the discussion of a great many subjects of the utmost importance, thus widening its range and increasing its variety."
Dante called the poem "Comedy" (the adjective "Divine" added later in the 16th century) because poems in the ancient world were classified as High ("Tragedy") or Low ("Comedy"). Low poems had happy endings and were of everyday or vulgar subjects, while High poems were for more serious matters. Dante was one of the first in the Middle Ages to write of a serious subject, the Redemption of man, in the low and vulgar Italian language and not the Latin language as one might expect for such a serious topic.
Purgatorio
Having survived the depths of Hell, Dante and Virgil ascend out of the undergloom, to the Mountain of Purgatory on the far side of the world (in Dante's time, it was believed that Hell existed underneath Jerusalem). The Mountain is on an island, the only land in the Southern Hemisphere. At the shores of Purgatory, Dante and Virgil are attracted by a musical performance by Casella, but are reprimanded by Cato, a pagan who has been placed by God as the general guardian of the approach to the mountain. The text gives no indication whether or not Cato's soul is destined for heaven: his symbolic significance has been much debated. (Cantos I and II).
Dante starts the ascent on Mount Purgatory. On the lower slopes (designated as "ante-Purgatory" by commentators) Dante meets first a group of excommunicates, detained for a period thirty times as long as their period of contumacy. Ascending higher, he encounters those too lazy to repent until shortly before death, and those who suffered violent deaths (often due to leading extremely sinful lives). These souls will be admitted to Purgatory thanks to their genuine repentance, but must wait outside for an amount of time equal to their lives on earth (Cantos III through VI). Finally, Dante is shown a beautiful valley where he sees the lately-deceased monarchs of the great nations of Europe, and a number of other persons whose devotion to public and private duties hampered their faith (Cantos VII and VIII). From this valley Dante is carried (while asleep) up to the gates of Purgatory proper (Canto IX).
The gate of Purgatory is guarded by an angel who uses the point of his sword to draw the letter "P" (signifying peccatum, sin) seven times on Dante's forehead, abjuring him to "wash you those wounds within". The angel uses two keys, gold and silver, to open the gate and warns Dante not to look back, lest he should find himself outside the gate again, symbolizing Dante having to overcome and rise above the hell that he has just left and thusly leaving his sinning ways behind him. From there, Virgil guides the pilgrim Dante through the seven terraces of Purgatory. These correspond to the seven deadly sins, each terrace purging a particular sin in an appropriate manner. Those in purgatory can leave their circle whenever they like, but essentially there is an honors system where no one leaves until they have corrected the nature within themselves that caused them to commit that sin. Souls can only move upwards and never backwards, since the intent of Purgatory is for souls to ascend towards God in Heaven, and can ascend only during daylight hours, since the light of God is the only true guidance.
Recommended reading for anyone interested in literature and medieval history.
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you? Yes
No