Copyright 2001 Cahners Business Information, Inc.
Product Details
Would you like to update product info or give feedback on images?
|
|
Share your thoughts with other customers:
|
||||||||||||||||||||||
|
Most Helpful Customer Reviews
36 of 36 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
No rage against the dying of light,
By Uday Roy (Cleveland, OH) - See all my reviews
This review is from: Rabindranath Tagore: Final Poems (Hardcover)
Inheriting a famous family name means nothing unless the bearer of this burden strives to achieve things that are extra-ordinary. I salute & congratulate Saranindranath (Tagore) and the co-author Wendy Barker for taking up the immense challenge of translating Rabindranath's Final Poems. Authors successfully carry the sacred torch of translating Bengali Literature to reach out to the world body in the new millenium that was once ignited by Tagore himself. It is interesting to rediscover this "mystic" poet from India who once became the sensation of America. In 1912, the famous Chicago based "Poetry" magazine ran an issue on Tagore before his visit to the Americas. Tagore became the Poet's Poet and Writer's Writer of many literary protagonists of west such as W B Yeats, Robert Frost and Ezra Pound. It is all the more befitting to publish this book in a time when the world is discovering the great literary genre of Indian English through the works of Rushdie, Roy and Naipaul. It is a bit unusual to have a 40-page preface (by Wendy Barker) and introduction (by Saranindranath) in poetry book that contains only 59 pages of poems. But after reading these prologues I am convinced that they were necessary. Particularly Saranindranath's lucid explanation of Rabindranath's complex religious philosophy is very interesting. Before his death, Tagore wrote the Final Poems from his sick bed during 1940 and 1941. Through these poems, we understand and feel the maturity of a great genius of all times who explored the human inquiry through thousands of songs & poems, hundreds of essays, short stories, numerous novels & paintings. The Final Poems are divided into three sections: Sickbed, Birthday and Last poems. Being a serious reader of world literature, I completely appreciate the difficulties the translators were subjected to. However one can still smell the aroma original rose in many simple verses such as...Words of emptiness rise, compassion-filled, a meaning beyond understanding...Please read the rest, you will be enlightened.
14 of 14 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Final poems by Tagore,
By
Amazon Verified Purchase(What's this?)
This review is from: Rabindranath Tagore: Final Poems (Hardcover)
I cannot recommend a book more than this one. I have read and re read this book so many times. This man's insight, joy, acceptance and fear of his impending death comes forth brilliantly in the Last Poems. Please read them, and read them again. I believe I will get his other poetry as well. WOW and Wendy Barker's translation captures the spirit of the author's work. She has to be commended as well.
Share your thoughts with other customers: Create your own review
|
|
Tags Customers Associate with This Product(What's this?)Click on a tag to find related items, discussions, and people.
|
|
This product's forum
Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
|
Related forums
|