Enter your mobile number or email address below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.

  • Apple
  • Android
  • Windows Phone
  • Android

To get the free app, enter your email address or mobile phone number.

Buy Used
$5.49
FREE Shipping on orders over $25.
Condition: Used: Good
Comment: This book has light wear throughout and makes a perfect reading copy. Dust jacket may be missing. Stock photo may be different from actual book cover.
Have one to sell? Sell on Amazon
Flip to back Flip to front
Listen Playing... Paused   You're listening to a sample of the Audible audio edition.
Learn more
See this image

Rimbaud: Complete Works, Selected Letters Paperback – 1966

4.2 out of 5 stars 20 customer reviews

See all 2 formats and editions Hide other formats and editions
Price
New from Used from
Paperback
"Please retry"
$35.49 $0.59

2016 Book Awards
Browse award-winning titles. See all 2016 winners
click to open popover
NO_CONTENT_IN_FEATURE

Image
Interested in the Audiobook Edition?
If you’re the author, publisher, or rights holder of this book, let ACX help you produce the audiobook.Learn more.

Product Details

  • Paperback: 370 pages
  • Publisher: University of Chicago Press; 1 edition (1966)
  • Language: English, French
  • ISBN-10: 0226719731
  • ISBN-13: 978-0226719733
  • Product Dimensions: 8.1 x 5.2 x 1 inches
  • Shipping Weight: 1 pounds
  • Average Customer Review: 4.2 out of 5 stars  See all reviews (20 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #252,244 in Books (See Top 100 in Books)

Important Information

Ingredients
Example Ingredients

Directions
Example Directions

Customer Reviews

Top Customer Reviews

Format: Paperback Verified Purchase
I really don't understand any of the negative reviews on this page. Fowlie's translations are considered some of the best, even by scholars, and yes, this is the version that has inspired many other artists, actors, musicians, poets, and so forth. Fowlie's introduction is fitting and his inclusion of selected letters gives us an insightful look into the very language of Rimbaud.
This is why I wanted to learn French. This keeps me learning French, and Rimbauds poems are absolutely stunning. If you want a good introduction to Rimbaud, select this volume of translations and then read Enid Starkie's wonderful biography of Rimbaud. Keep in mind this simple philosophy: the search for truth, history, and art is sometimes elusive and beyond our grasp. Rimbaud, to a certain extent, is always going to be elusive to the modern reader, and certainly personal and controversial for many reasons. However don't let this elusiveness stop you from buying this wonderful book.
Comment 25 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
Format: Paperback Verified Purchase
While the Penguin and Oxford Classics editions claim to be complete, they are not. This edition has several later works that those other editions simply do not include.
The literal translation provided does not attempt to be its own art, which is often a translator's greatest virtue. It serves best as a set of cribs for someone who has some French, but whose French isn't perfect.
Comment 16 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
Format: Paperback
Wallace Fowlie's translation of Rimbaud's complete poeticworks, together with a selection of Rimbaud's letters, provides themost complete and reliable English translation of Rimbaud's poetry and a useful companion to the many books on Rimbaud's life. While Fowlie's translations are workmanlike and somewhat unimaginative, they are generally faithful to the original French text. Moreover, because the original French version and the English translation are on facing pages, the reader can easily compare Fowlie's translation with the reader's own understanding and interpretation of the French text. In this respect, the book is particularly useful if you have some French fluency.
All translations are, by their nature, inauthentic since there is never a perfect correspondence between the resonant images and meanings of the original language and the new language into which a text is translated. Translation is, as one critic has said, "like kissing someone through a veil"; the sensations (meanings) of the original are occluded by the translative process. Recognizing this inevitable deficiency, all that a reader can ask is that a translation approximate, as closely as possible, the linguistic meaning of the original. Fowlie has achieved this, more so than many other translators of Rimbaud, who have corrupted the integrity of Rimbaud's original meanings by their own creative and symbolistic interpretive renderings.
Fowlie also has provided solid translations of Rimbaud's important letters, particularly the letters of May, 1871, to George Izambard and Paul Demeny which articulate Rimbaud's precocious and iconoclastic aesthetic view of the role of the poet. If the book has any real shortcoming, it is the truncated and relatively unintersting biographical section and a lack of detailed notes.
Read more ›
Comment 10 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
Format: Paperback Verified Purchase
Arthur Rimbaud is my favorite poet and this edition is a definitive one to say the least. Wallace Fowlie is the preeminent Rimbaud scholar, and aside from Josh Ashbery's translation of Illuminations, you would be hard-pressed to find a sweeter collection of Rimbaud's work.
Comment One person found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
By A Customer on September 5, 1998
Format: Paperback
In these very good & reliable translations on the great boy genius whose life & art inspired numerous die hard rebels & wannabes charts & maps in ascending order the perverse,childish,compassionate,brilliant & inimitable mind of this life-changing & unforgettable phenomenon.To a person with the depth that matches these situation & visionary poems one can undeniably admit that this was an extremely mature young man who was truly inspired & who for a moment in the greatest period of his inspiring & enviable life truly transcended the level that he lived in.A dissapointment are the erotic poems that have been unforgivably censored;considering that this book was published after the trial of "Tropic Of Cancer" gets one frustratingly wondering.And the translator could have expanded more in his introduction.The writing is remarkably consistent all throughout,with some poems passing as fine but when one gets to the works of vision & soul spilling narratives of structural dislocation,innovation & greatness have never been more positionally placed for an elevative reading experience which carries on endlessly afterwards.A book which shows definitive proof of one born & destined for greatness.
Comment 2 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
Format: Paperback
This is very complete, but the english translations are pretty bad, useful if you are reading in french and forget some of the words. If you are going to read Rimbaud in english, get the Louise Varese (new directions) editions instead.
Comment 5 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
Format: Paperback
Fowlie did an excellent job translating the works of Rimbaud. And as for those few words that he could not translate, some things just can't be translated. Some things are, in a sense, better left alone. But not Rimbaud. Regretfully, I can not speak French, so I am greatful for this translation. I feel like Rimbaud at times, a young man trying to cope with life as it comes to everyone. In my life, there is alcohol, and women, and food. And also the occasional person whom you find unusually attractive. And, like Rimbaud, I began writing poetry early. It wasn't too long ago, maybe 4 years, when i was 14. I feel a lot of confusion and contentment and love. I see all those things in the works of Rimbaud. And I am glad there was such a well translated version for me to have read.
Comment 4 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse

Most Recent Customer Reviews