Most Helpful Customer Reviews
2 of 2 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
I love Romania! I love the Bible!!, January 25, 2011
The first complete translation to Romanian was done in 1688 (called "Biblia de la București") by Radu and Șerban Greceanu with the help of Șerban Cantacuzino and Constantin Brâncoveanu.
Before the Greceanu brothers, have been other partial translation like the Slavic-Romanian Gospel (1551), Coresi's Gospel (1561), The Brașov Psalm Book (1570), Palia from Orăștie (1582), The New Testament of Alba Iulia (1648) and others.
Two main translations are currently used in Romanian. The Orthodox church uses the "Biblia Sinodală" (Bible of the Holy Synod) version, the standard Romanian Orthodox Bible translation, published with the blessings of Patriarch Teoctist, whereas Protestant denominations mainly use the more widespread translation of Dumitru Cornilescu, first published in 1928. In 1989 "Biblia Cornilescu Revizuită" (Revised Cornilescu Version) appeared; it tried to get the existing translation closer to the original manuscripts, in a form grammatically corrected and adapted according to the evolution of the modern Romanian language.
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you? Yes
No
1 of 1 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
WOW! Romanian/Moldavian Holy Bible!! So Good!!, January 25, 2011
This review is from: Romanian Bible (Hardcover)
The first complete translation to Romanian was done in 1688 (called "Biblia de la București") by Radu and Șerban Greceanu with the help of Șerban Cantacuzino and Constantin Brâncoveanu.
Before the Greceanu brothers, have been other partial translation like the Slavic-Romanian Gospel (1551), Coresi's Gospel (1561), The Brașov Psalm Book (1570), Palia from Orăștie (1582), The New Testament of Alba Iulia (1648) and others.
Two main translations are currently used in Romanian. The Orthodox church uses the "Biblia Sinodală" (Bible of the Holy Synod) version, the standard Romanian Orthodox Bible translation, published with the blessings of Patriarch Teoctist, whereas Protestant denominations mainly use the more widespread translation of Dumitru Cornilescu, first published in 1928. In 1989 "Biblia Cornilescu Revizuită" (Revised Cornilescu Version) appeared; it tried to get the existing translation closer to the original manuscripts, in a form grammatically corrected and adapted according to the evolution of the modern Romanian language.
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you? Yes
No
0 of 2 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Romanian Bible, February 8, 2010
This review is from: Romanian Bible (Hardcover)
My son has a bible collection. Romanian was the first foreign language that he taught himself. He is very happy to have a Romanian Bible.
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you? Yes
No
|