Customer Reviews


72 Reviews
5 star:
 (53)
4 star:
 (9)
3 star:
 (7)
2 star:
 (3)
1 star:    (0)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
Share your thoughts with other customers
Create your own review
 
 
Only search this product's reviews

The most helpful favorable review
The most helpful critical review


29 of 31 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Wonderfully Retranslated
The first volume of Sailor Moon begins with 14-year-old Usagi finding a cat named Luna. When trouble arises, Luna grants Usagi the ability to transform into Sailor Moon, to defeat the evil attacking Tokyo's residents. It is here that Sailor Moon has her first run-in with the mysterious Tuxedo Mask. Unable to decide if he is friend or foe, Luna remains wary of Tuxedo Mask,...
Published 5 months ago by A. Ruggles

versus
3 of 3 people found the following review helpful:
3.0 out of 5 stars Beautiful art, translation still a little iffy
I am not reviewing the Sailor Moon series, which is perfect, but the reprint. The art is still very beautiful and I like the colored, glossy pictures. The re-done covers are fun, too. As for the translation, one thing I did like is the use of the original Japanese names! Usagi, Mamoru, Makoto... they're all there! However, I was a little disappointed overall with the new...
Published 3 months ago by Liz


‹ Previous | 1 28| Next ›
Most Helpful First | Newest First

29 of 31 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Wonderfully Retranslated, September 14, 2011
By 
Amazon Verified Purchase(What's this?)
This review is from: Sailor Moon 1 (Paperback)
The first volume of Sailor Moon begins with 14-year-old Usagi finding a cat named Luna. When trouble arises, Luna grants Usagi the ability to transform into Sailor Moon, to defeat the evil attacking Tokyo's residents. It is here that Sailor Moon has her first run-in with the mysterious Tuxedo Mask. Unable to decide if he is friend or foe, Luna remains wary of Tuxedo Mask, while Sailor Moon is inexplicably drawn to him. The following three chapters revolve around the introductions of more Sailor Senshi, as well as their civilian counterparts. Sailor Mercury, Mars and Jupiter are introduced, while Tokyo continues to be attacked by negative forces. Sailor Moon is again and again thrown into situations where Tuxedo Mask comes to her aid, and along with haunting dreams of her name being called that she can't remember much of upon waking, Sailor Moon is more confused than ever.

I am far from a new Sailor Moon fan, but it was with great eagerness that I awaited this new translation of Sailor Moon. The new translation returns Usagi to her rightful name - no "Bunny" or "Serena", with the rest of the cast returning to their original japanese names as well. The manga reads right to left, without the flipped drawings that were in the previous translation. Minor things have been updated to show updates in technology, such as a floppy disk becoming a CD. These updates are handed down from a recent rerelease of the Sailor Moon manga over in Japan, and are completely unnoticeable if you aren't looking for them. Honorifics have been preserved well for the most part, although I did cringe a little at a 'Princess-sama' moment. A minor complaint is that names have been swapped around to english format, of First Name, Last Name rather than kept to their original Last Name, First Name, however this is a pretty common thing to do when translating manga over.

If you have before only been a fan of the Sailor Moon anime, it is a HUGE recommendation that you pick up the Sailor Moon manga. The manga has a much smaller age gap between Usagi and Mamoru. Instead of Mamoru being in college while Usagi is in middle school, Mamoru is a scant 2-3 years older in High School to her Middle School. The interaction between Sailor Moon and Tuxedo Mask flows much more naturally and rather than only at the end of the first season, with Tuxedo Mask discovering who Usagi is at an earlier stage. The anime seems to have played up Usagi's "stupidity" to a higher extent, and the first volume alone already has Luna praising Usagi for her insights.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


20 of 21 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars Gorgeous!, September 13, 2011
This review is from: Sailor Moon 1 (Paperback)
Ever since the ill fated Mixx/Tokyopop lost their license to the series I've been hoping that Sailor Moon would eventually hit these shores again and they have. Happy day!

Fangirl gush aside, I really enjoyed this volume. The artwork is gorgeous, which is what you'd expect for a mangaka of Takeuchi's caliber. It's interesting to flip through the pages and let my eyes slide over the illustrations.

The translations are a little awkward at times, though. One of the things that Kodansha really hyped up was that they were going to be as faithful as possible, which included the honorifics. I was actually looking forward to this since I enjoy reading honorifics for the most part. I enjoyed much of the honorifics but I'd be lying if I said that some of them just felt really silly to tack on. Things that sound fantastic in Japanese with the untranslated word just sound clunky here, such as Hime-Sama being turned into Princess-Sama. (As one reviewer so aptly put it.) I think that Kodansha just tried a little too overly hard to stay faithful to the original translations, possibly due to all of the complaints over the Tokyopop translations. This just doesn't come across as organically as it should, which might bore a few readers.

I can't really hate the Sailor Moon manga for this and I waffled over giving it 4 stars and giving it 5 stars. I eventually had to concede that while the flaws didn't ruin my experience as a whole, they were definitely noticeable and kind of interrupted my reading at least slightly.

For the Sailor Moon fans, this is an absolute 100% must buy. For any new readers or those on the fence, I'd still recommend it. It's worth having in my opinion and the awkward translations should ease up over time as Kodansha gets used to what they do and don't have to add.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


13 of 14 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars "Usagi Tsukino" is finally in English!, September 13, 2011
By 
K. Duffy (Toledo, OH USA) - See all my reviews
(REAL NAME)   
Amazon Verified Purchase(What's this?)
This review is from: Sailor Moon 1 (Paperback)
Fans have been waiting for years for this to happen. It is nice to see that Kodansha (who publishes the title in Japanese) has been in charge of this retranslation and rerelease.

There are some flaws, as others have mentioned. But flaws aside, I literally squeeled in delight when I opened the volume and saw that the color pages had been included, the artwork had not been flipped (reads right to left) and that the Japanese names were kept. Names are names and, in my opinion, should not be translated. It is so good to finally see "Usagi" here.

I can not wait until the next volume. While I do not like the new presentation when compared with the original (Japanese) I do understand that this is what Naoko Takeuchi wants to have published now. I did, however, feel as though the whole redesign and rerelease (in Japan) was sort of like messing with a classic. You just don't do it. However, seeing that it is done, I guess it is fitting that our translation be of the new version as well.

To those who might not yet know the story - it is charming and if you are interested in anime, manga, or Japan in general - it really is a must read. Sailor Moon is a huge part of why and how anime and manga made it to the U.S. in the first place. Pay her some respect, and give these a read!
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


11 of 13 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Welcome back Sailormoon!, September 13, 2011
This review is from: Sailor Moon 1 (Paperback)
As some other reviewers have said, I think the manga is the best way the story was told. The translations might be a bit mediocre and confusing, but I guess we know what we're in for. They rate manga now, do I have to be 13 to buy this book? Funny.

These updated mangas have a couple more arcs in them than the previous ones, much to my liking. The story is still funny, exciting, fresh and suspenseful. The anime was too slow at times, and then too fast.

If you're a fan, get it before it's gone! At my Barnes and Nobles they had one copy left. ONE.

Still proof that Sailormoon has as much power and influence as before. Go Takeuchi!

There are 6 arcs, Usagi/Sailor Moon, Ami/Sailor Mercury, Rei/Sailor Mars, Masquerade Dance Party, Makoto Kino/Sailor Jupiter and Tuxedo Mask.

Remaining spoiler free, I just want to say that the manga moves a lot faster unlike the anime which had preriods of being too slow, then too fast like slaughterhouse episodes where 3+ people die.

Read it the way you like and keep in mind it's translated. Lovely artwork and story. Can't wait for the next 11! Ugh it's taking forever!
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


8 of 10 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Sailor Moon Returns!!, September 13, 2011
By 
Amazon Verified Purchase(What's this?)
This review is from: Sailor Moon 1 (Paperback)
Who would have thought 6 years ago when the Manga stopped printing , that we would have the chance to own them once again?
The new art and new Translations are amazing. The translation IS PROPERLY translated from the ORIGINAL Japanese print..

So for those who complained about adaption....well this is the way it was written.

This manga includes 5 long chapters it is a must have manga , and one of the best manga stories ever told!! 5 Stars no doubt.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


3 of 3 people found the following review helpful:
2.0 out of 5 stars Not as Great as Kodansha chalked it up to be, January 15, 2012
Amazon Verified Purchase(What's this?)
This review is from: Sailor Moon 1 (Paperback)
Grammatical errors and awkward dialogue everywhere. Mistranslation of a few words. Adapted to English very poorly. 14 year old girls don't talk like this.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


3 of 3 people found the following review helpful:
3.0 out of 5 stars Beautiful art, translation still a little iffy, November 13, 2011
Amazon Verified Purchase(What's this?)
This review is from: Sailor Moon 1 (Paperback)
I am not reviewing the Sailor Moon series, which is perfect, but the reprint. The art is still very beautiful and I like the colored, glossy pictures. The re-done covers are fun, too. As for the translation, one thing I did like is the use of the original Japanese names! Usagi, Mamoru, Makoto... they're all there! However, I was a little disappointed overall with the new translation. I thought since this series is known to be so popular here in the US, that they would have put in a little more effort this time around to give us a translation that is accurate AND makes sense. This translation is accurate, but some of the translations don't make sense... For example, the constant use of the word "bro" when the girls are talking about Motoki at the arcade. Are they middle school girls or college frat boys? Its just weird! Also, some of the word choices were strange, Usagi uses words that you wouldn't expect a 14 year old girl to use. I don't usually nitpick things like this, but these are things that would have been easy to fix! Anyways, ultimately I am just glad we have Sailor Moon back here in the States :)
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


3 of 3 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars Far Superior to its Predecessor, September 22, 2011
By 
Tsu (California United States) - See all my reviews
Amazon Verified Purchase(What's this?)
This review is from: Sailor Moon 1 (Paperback)
To most Sailor Moon fans, this is a long awaited release, which for the most part, doesn't disappoint. When Tokyopop owned the rights to this manga, the translation was full of errors, Americanization, and had a tendency to flip-flop between the anime-dub names and the original names or Tokypop-ized names. This new translation, straight from the company that owns the Japanese version, is far more pure in its translation. All the original names are maintained, and the senshi are referred to as "Pretty Sailor Guardians"- a far cry from their "Scout" counterparts in the original translation. The only thing that brought down my grading of this manga is that there are some obvious typos and mispellings, such as constantly referring to Sailor Moon's "broach", and misuse of "who's/whose". An editor would, or should, have helped greatly in this department and I sincerely hope such flaws aren't going to be a continuing problem in the future releases.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


3 of 3 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars *best* English release yet, September 14, 2011
Amazon Verified Purchase(What's this?)
This review is from: Sailor Moon 1 (Paperback)
The first thing that caught my eye was the size of this release: 5" x 7.5"! And with six full "Acts" within Volume 1, it is much bigger overall than previous (English) releases, giving a more professional quality appearance than ever before. The first page of the actual translated story has even been done in full colour on glossy paper. There are very detailed translation notes at the end of the manga (book) too, including cultural translations such as what a "Seminar" is in Japan, and why Usagi is literally nicknamed "Bun-Head" ("Odango" in Japanese ^_^). Speaking of which, all characters are indeed referred to by their original names: Usagi Tsukino, Mamoru Chiba, etc.. Even location names are kept original.

I was so impressed by this re-release, I am ordering another one. One as a keepsake, and another I can read without worry of wearing out the spine. ^_^; And at just $6.59 now, it is MORE than worth it.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


3 of 3 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars The Awesomeness of Sailor Moon!, September 14, 2011
Amazon Verified Purchase(What's this?)
This review is from: Sailor Moon 1 (Paperback)
The translation is much better than Mixx's original translation from the 1990s! The art is crisp, the paper quality is great, and the story is just as great as I remember! I'm definitely pre-ordering every volume! ^.~ Happy reading fellow Sailor Moon fans!
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


‹ Previous | 1 28| Next ›
Most Helpful First | Newest First

This product

Sailor Moon 1
Sailor Moon 1 by Naoko Takeuchi (Paperback - September 13, 2011)
$10.99 $6.69
In Stock
Add to cart Add to wishlist