| ||||||||||||||||||||||||
|
Browse our Bookshelf Favorites store for big savings on popular fiction, nonfiction, children's books, and more. |
One of the most widely read modern poets, Rainer Maria Rilke (1875-1926) first became known and respected with the publication of The Book of Hours, when he was in his twenties. He is now most famous for his Letters to a Young Poet, published during the same time, which continues to inspire generations of writers.
Product Details
Would you like to update product info or give feedback on images? |
I have read most of Bly's writing (poetry, prose, and translations), and I certainly believe that he has contributed immeasurably to the existence of poetry in the English language. He has championed many important poets (many non-Americans) and revealed them to those like myself who are sadly the victims of typically American multi-linguistic laziness. If not his translating ability, I definitly complement his taste.
But there is more to Bly's seemingly "bad" translations then most reviewers have touched upon. The first thing that should be known is that Bly's taste for language differs from that of many poets. It probably differs a good deal from Rilke's sense of poetic language. Bly likes simple words and relatively straight forward talk, language that could be spoken "on the farm", as it were, wisdom that is not dressed up in philosophical, intellectual, or academic language, something "downhome." It is probably a good thing, because his prose is generally vague, suggestive rather than demonstrative, and prone to metahporical "leaps" that can and have frequently left readers saying, "Huh?" If his prose was academic on top of this it would be nearly unreadable.
This preference for downhome language is not precise for translation or true to Rilke's original.
... Read more ›