"The shock of Farrokhzad's poetry is the shock of purity, of ice water, of
a corpse rotting in broad daylight. The purity is that of her relentless
intensity. . . . [Wolpé's] translations are hypnotic in their beauty and force. This book will be treasured by readers who crave not a clash of cultures but a connection."
-Alica Ostriker, From the Foreword
"Translated with deep admiration by Sholeh Wolpé, a poet fluent in both Persian and English, these lucid translations capture the absolute ferocity and passion that have made Forugh Farrokhzad so beloved and so infamous."
"Poetic modernism came to Iran as late as the 1960s, when Farrokhzad (1935-1967) streaked across the literary horizon. . . . Of course, she became a scandal, one that endures to this day. . . . [T]he poems' long lines and musical repetitions sweep the reader away as effectively as any American projective verse."
"Potent . . . like certain works by Charles Wright or Seamus Heaney [these poems] are meticulously built to be precise and elusive at once. They reach outside of the poet's own experience, beyond her headspace, her gender, her country of origin. Both pensive and urgent, they strive for the universe."
-Lebanon Daily Star
"Farrokhzad is compared to Akhmatova and Plath. She's their peer, and this is a magnificent book of beautifully wrought, distinctly modern poems."
-Robert Covelli, The New Mexican Magazine
From the Publisher
A new collection from Iran's rebel woman poet, with a foreword by Alicia Ostriker, to be published on the 40th anniversary of Forugh Farrokhzad's death
--This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.