Review
"An invaluable resource for English-speaking scholars and lovers of modern Italian poetry, one that will certainly make its way into hundreds of libraries, and become a main point of reference for professors and students who will address the fundamental importance of Saba''s poetry for many years to come."—Philip Balma, Translation Review
(Philip Balma
Translation Review 20090701)
Finalist for the 2010 Lewis Galantière Award sponsored by the American Translators Association.
(Lewis Galantiere Award
American Translators Association 20090406)
"Saba''s achievement overflows the boundaries of any single poem, and now with this new translation . . . English-speaking readers can at last begin to take the measure of, and perhaps to learn from, this deeply haunting poet."—Rosanna Warren, The New Republic
(Rosanna Warren
The New Republic )
"Handsomely produced. . . . Clearly a labor of love."—Susan Stewart, The Nation
(Susan Stewart
The Nation )
“This volume presents a set of refined translations from the abundant production of one of the major poets of modern European literature.”—Paolo Valesio, Columbia University
(Paolo Valesio )
“Spanning nearly half a century of the poet''s career, this translation of Umberto Saba’s work is sorely needed and will make a major contribution to literature in translation."—Peter Carravetta, Alfonse M. D''Amato Professor in the Department of European Languages, Literatures and Cultures at SUNY/Stonybrook
(Peter Carravetta )
“Saba’s vision is frank-marked with a direct intelligence and utterly original perception. His house is made of unpainted wood, its windows kept open for life and grief to flow through.”—Jane Hirshfield, author of Nine Gates: Entering the Mind of Poetry
(Jane Hirshfield )
“Saba is one of the major Italian poets since his beloved Leopardi and is as eminent as Ungaretti and Montale. He also is a vital Jewish poet, eloquently presented by this admirable translation.”—Harold Bloom
(Harold Bloom )
About the Author
Umberto Saba (1883–1957) is widely considered to be one of the most important Italian poets of the twentieth century. George Hochfield is professor of English, emeritus, State University of New York at Buffalo. Leonard Nathan has published many volumes of poetry, as well as numerous translations, prose works, and articles on poetry.