|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3 Reviews
|
Average Customer Review
Share your thoughts with other customers
Create your own review
|
|
Most Helpful First | Newest First
|
|
7 of 8 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Thoughtful translation with exceptional additional material,
This review is from: Sophokles: Women of Trachis (Paperback)
Pound's translation is engaging, even if this is not the best of Sophocles's plays. This translation is historically important, however, in its advocation of drawing people back to the classics through lively and modern translations that go beyond strict literalism. Pound famously translates a line with a reference to concrete, and it works well in the play while being close to the ancient Greek. While not being literal, Pound captures the essence. This approach was more revolutionary in the 1950s than today, although it remains controversial. For those interested in Pound, definer of the modern movement in literature, man who revised Eliot and brought Joyce to acclaim, this is a vital volume. The foreword, introduction, and two afterwords deal (along with Pound's radical philosophy of translation) with Pound's imprisonment following World War II, during which he was in Italy and speaking for the fascist government. How to interpret this and even the level of intensity of fascism are long-pondered questions. After the war, he was kept in a cage in Italy ("and when it rained, it rained on old Pound") and then in a mental hospital where he was treated poorly. The material additional to the play largely deals with his then-present situation in the hospital, and is at times quite moving as well as being historically informative. This is not a volume for classical literalists; this is, however, a wonderful volume for humanistic readers of the classics as well as for those interested in this brilliant, though (or perhaps resultantly) mad, crucial (but increasingly overlooked) figure of the modern age.
2 of 3 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
New Translations,
By Caitlin OBrien (Philadelphia, PA United States) - See all my reviews
This review is from: Women of Trachis (Greek Tragedy in New Translations) (Hardcover)
This is a stunningly beautiful translation of what is often thought to be Sophocles' weakest work. Captivating and lyrical, it paints beautifully the tragic tale of Hercules' death at the unwitting hands of his wife. The best, most poetic translation of a classic text I've ever read.
5 of 9 people found the following review helpful:
3.0 out of 5 stars
Perhaps the poorest of Sophocles' plays.,
By R. D. Allison (dallison@biochem.med.ufl.edu) (Gainesville, Florida, USA) - See all my reviews
This review is from: Women of Trachis (Greek Tragedy in New Translations) (Paperback)
In this play, considered by many critics to be the poorest of the seven extant plays of Sophocles (the speaches are too long and the development of the play is awkward), the wife of Heracles, Deianira, unknowingly sends a poisoned robe to her husband who has finally completed his labors. She is also concerned that she has allowed a rival for the affections of her husband to enter her household. Hercules has sent the captive Iole to Deianira. As Hercules lies dying, he orders his son Hyllus to marry Iole. Does Hercules truly love Iole? Even when dying, he is concerned for her future.
|
|
Most Helpful First | Newest First
|
|
Sophokles: Women of Trachis by Sophocles (Paperback - June 1985)
$6.95
In Stock | ||