| |||||||||||||||
Product Details
Would you like to update product info or give feedback on images?
|
|
Share your thoughts with other customers:
|
||||||||||||||||||||||
|
Most Helpful Customer Reviews
13 of 14 people found the following review helpful:
1.0 out of 5 stars
Grammatical errors and mistranslations,
By A Customer
This review is from: Spanish for Human Resources Managers (Paperback)
This otherwise useful book is marred by a number of grammatical errors and mistranslations. For example, on p. 281, "Wait for the tone" is translated as "Espere por el tono." It should be "espere el tono"--the translation in the book means "wait on behalf of the tone." Tax return is translated as "reembolso impositivo," which actually means "tax refund." "Workers' compensation" is translated as "compensación de obreros," but it is actually called "indemnización por accidentes de trabajo" in Spanish. "Sexual harassment" in Spanish is either "acoso sexual" or "hostigamiento sexual," but not "acosamiento sexual" as indicated in the book. "Final decision" should be "decisión definitiva," not "decisión final," which means "last decision." "Listen for the alarm" is translated as "escuche por la alarma," which means "listen on behalf of the alarm." The bottom line: be VERY careful with this book.
5 of 5 people found the following review helpful:
3.0 out of 5 stars
This book has a lot of flaws,
This review is from: Spanish for Human Resources Managers (Paperback)
The intent of this book is commendable as its goal is to provide a quick hands on Spanish vocabulary reference that's specific to Human Resources terminology and related vocabulary however there are some serious translation errors not be taken lightly. At first glance this book seems great but as you go through it page by page the errors become evident. Terminology in a language must be correct and I am surprised at this production by Barron's because they usually do have good educational material even in a foreign language but this one has some really bad translations which a learner of Spanish and even natives have to be aware of since English has great influence in the spoken and written Spanish on the US and Canada. Some of the many errors include: 1) Contact persona= "la persona de contacto". This is such a literal translation and as a result is incorrect. Sometimes the long phrases are the only equivalents. It s/b "la persona con quien puede hablar" These are just a few examples but the list goes on. The editors of this book should have caught these errors because they could really jeopardize the quality of your Spanish. Even the basic command structure is incorrect. In the book "vamos a... is translated as "let's". That is incorrect. Vamos a = we are going to...." Let's" is a command and requires a special verb form. For example let's work= trabajemos. It cannot be translated as "vamos a trabajar". All I can say in a nutshell is proceed with caution. The same way this book may help you it may very well embarrass you.
2 of 2 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Perfecto,
By Larry (Costa Mesa, CA USA) - See all my reviews
This review is from: Spanish for Human Resources Managers (Paperback)
As manager of a small business, I recently needed to communicate at length with a new Spanish speaking employee. This book made it possible! I strongly recommend that EVERY English speaking professional in management invest in this outstanding book-audiocassette package. It has been a life-saver!
Share your thoughts with other customers: Create your own review
|
|
|
Tags Customers Associate with This Product(What's this?)Click on a tag to find related items, discussions, and people.
|
|
This product's forum
Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
|
Related forums
|