Tao Te Ching (Perennial Classics) and over one million other books are available for Amazon Kindle. Learn more

Buy Used
Used - Good See details
$2.88 & eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details

or
Sign in to turn on 1-Click ordering.
 
   
Kindle Edition
 
   
Have one to sell? Sell yours here
Tao Te Ching: A New English Version
 
 
Start reading Tao Te Ching (Perennial Classics) on your Kindle in under a minute.

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.

Tao Te Ching: A New English Version [Paperback]

Stephen Mitchell (Author)
4.0 out of 5 stars  See all reviews (218 customer reviews)


Available from these sellers.


Formats

Amazon Price New from Used from
Kindle Edition --  
Hardcover --  
Paperback $8.70  
Paperback, March 22, 2000 --  
Audio, CD, Abridged, Audiobook $10.91  
Audible Audio Edition, Unabridged $9.95 or Free with Audible 30-day free trial

Book Description

Perennial Classics March 22, 2000

Lao-tzu's Tao Te Ching, or Book of the Way, is the classic manual on the art of living, and one of the wonders of the world. In eighty-one brief chapters, the Tao Te Ching looks at the basic predicament of being alive and gives advice that imparts balance and perspective, a serene and generous spirit. This book is about wisdom in action. It teaches how to work for the good with the effortless skill that comes from being in accord with the Tao (the basic principle of the universe) and applies equally to good government and sexual love; to child rearing, business, and ecology.

Stephen Mitchell's bestselling version has been widely acclaimed as a gift to contemporary culture.

 


Customers Who Bought This Item Also Bought


Editorial Reviews

Review

“I have read many translations of this ancient text but Mitchell’s is by far the best.” (James Frey, author of A Million Little Pieces )

Language Notes

Text: English (translation)
Original Language: Chinese

Product Details

  • Paperback: 128 pages
  • Publisher: Harper Perennial Modern Classics; 1 edition (March 22, 2000)
  • Language: English
  • ISBN-10: 0060955430
  • ISBN-13: 978-0060955434
  • Product Dimensions: 7.7 x 5.2 x 0.4 inches
  • Shipping Weight: 4 ounces
  • Average Customer Review: 4.0 out of 5 stars  See all reviews (218 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #153,690 in Books (See Top 100 in Books)

More About the Authors

Discover books, learn about writers, read author blogs, and more.

 

Customer Reviews

218 Reviews
5 star:
 (138)
4 star:
 (19)
3 star:
 (16)
2 star:
 (21)
1 star:
 (24)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
4.0 out of 5 stars (218 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most Helpful Customer Reviews

199 of 205 people found the following review helpful:
3.0 out of 5 stars Modern paraphrase of ancient classic, January 26, 2007
This review is from: Tao Te Ching (Paperback)
Tao Te Ching is ancient, now a couple of millenia in print. Stephen Mitchell has not translated this classic, but rather has paraphrased it -- as he admits in the Foreward. But he is a Zen student of a couple of decades and has good insight into the Zen of the Tao (Zen Buddhism is Buddhism heavily dosed with Taoism).

Mitchell's version of the Tao Te Ching is very, even extremely, modern. Perhaps to the point of being "politically correct." However, he does have a way with words and this is a very readable version of the Tao. To show how modern it is, let's take an example and compare his version of the beginning of chapter 46 with two other versions:

- Mitchell
"When a country is in harmony with the Tao,
the factories make trucks and tractors.
When a country goes counter to the Tao,
warheads are stockpiled outside the cities."

- Victor Mair
"When the Way prevails under heaven,
swift horses are relegated to fertilizing fields.
When the Way does not prevail under heaven,
war-horses breed in the suburbs."

- Addiss & Lombardo
"With TAO under heaven
Stray horses fertilze the fields.
Without TAO under heaven,
Warhorses are bred at the frontier."

Obviously, there were no factories, trucks, tractors, or warheads in ancient China. So, Mitchell is providing a modern interpretation of the Tao Te Ching, while Mair as well as Addiss & Lombardo are closer to a literal translation (which is not possible however, because the Chinese language and the English language are so completely different from one another.)

None of this is to find fault with Stephen Mitchell. This is just to say that his book cannot be definitive, because it is less literal and not really a translation. However it is good, compelling reading, and honestly makes no pretense of being a literal translation. If you like Mitchell's approach, get one of the more literal translations too. I bet Stephen Mitchell himself would like you to have both.

Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


156 of 172 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Let's not be textual idolators, October 30, 2005
Amazon Verified Purchase(What's this?)
This review is from: Tao Te Ching (Paperback)
I'm amazed at the storm that Mitchell's version of the Tao Te Ching has churned up. Reading previous reviews, there seem to be two factions: those who find Mitchell's version thought-provoking and soul-stirring, and those who focus on what they see as its poetical liberties with the original. The first group is primarily interested in using the text as a catalyst for reflective insight into the nature of reality. The second group is primarily interested in the text as an historical document. The first group seeks transformation. The second group seeks scholarship.

I don't know that there's any intrinsic dissonance between the methods of scholarship and the goal of transformation, but I do know this: as a professor of philosophy who wants his students to read texts as tools for discovery rather than as sacred cows to be worshipped, I'll take Mitchell's version over more "scholarly" translations any day. For the nonspecialist who's not interested in parsing Chinese, which is really more important: entering into the spirit of the Tao Te Ching so that the reading of it becomes a lived, integrated experience, or memorizing a lot of scholarly footnotes? Mitchell's version breathes new life into a 2500-year-old text that most people today would find too arcane if they read a more literal translation. What a pity to begrudge contemporary readers an opportunity to discover the Tao simply because we don't think that the vehicle made available to them is "scholarly" enough!
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


272 of 326 people found the following review helpful:
1.0 out of 5 stars Why read a paraphrase instead of a translation?, April 26, 2002
By 
bryan12603 (Poughkeepsie, NY USA) - See all my reviews
This review is from: Tao Te Ching (Paperback)
As Mitchell admits, he doesn't read Chinese. Instead of calling this a "translation," he calls it an "English version." But why would you want to read a loose English paraphrase by someone who can't read either the original or the early Chinese commentaries on it when you could read a translation by any one of a number of gifted and insightful scholars?

The standard defense of a "version" like Mitchell's is that he has some special insight into the text that entitles him to interpret it. But the danger of an interpretation like Mitchell's is that it projects modern Western preconceptions onto the Tao Te Ching instead of allowing us to be challenged by the powerful, paradoxical, and even frightening original text. In fact, Mitchell projects Zen Buddhist and New Age ideas into his "interpetation." (And, No, Zen Buddhism is not the same as Taoism, any more than Catholicism is the same as Judaism.) Someone who actually reads the original Classical Chinese, and is familiar with the historical and cultural context in which the text was composed is much more likely to be insightful about the text. Another common comment is that someone like Mitchell doesn't get lost in boring scholarly stuff. But there are plenty of exciting, fun to read translations by people who can actually read the original. The first Tao Te Ching translation I read was by D.C. Lau. He was a truly great scholar, but his translation is very elegant and very readable. Other terrific translations by people who actually know the "text and context" include those by Victor Mair, Robert Henricks, and Philip J. Ivanhoe. (Ivanhoe's translation is available both as a separate book, and as part of the anthology he co-edited, Readings in Classical Chinese Philosophy.)

Oh, and the "editorial review" that Amazon lists above is actually not a review of Mitchell's translation at all. (There is no way to report that using their "corrections" button.)

Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No

Share your thoughts with other customers: Create your own review
 
 
 
Most Recent Customer Reviews











Only search this product's reviews



Inside This Book (learn more)
First Sentence:
The tao that can be told is not the eternal Tao. Read the first page
Key Phrases - Capitalized Phrases (CAPs): (learn more)
The Master
New!
Concordance | Text Stats
Browse Sample Pages:
Front Cover | First Pages | Back Cover | Surprise Me!
Search Inside This Book:


What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?


Suggested Tags from Similar Products

 (What's this?)
Be the first one to add a relevant tag (keyword that's strongly related to this product).
 
(64)
(48)

Your tags: Add your first tag
 

Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
Looking for a certain Tao Te Ching book 3 7 hours ago
What is "Tao Te Ching"? 0 Jun 4, 2010
See all 2 discussions...  
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 


Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
   
Related forums





Look for Similar Items by Category


Look for Similar Items by Subject