| |||||||||||||||
Product Details
Would you like to update product info or give feedback on images?
|
|
Share your thoughts with other customers:
|
||||||||||||||||||||||
|
Most Helpful Customer Reviews
70 of 71 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Arriving as Guests to a Banquet.,
This review is from: Tao Te Ching: A New Translation with Commentary (Paperback)
The Tao Te Ching: A New Translation With Commentary. Translated and edited by Ellen M. Chen. New York: Paragon House, 1989. Paperback, 274 pages. ISBN 1557782385
Although I must have collected upwards of twenty different editions of the Tao Te Ching over the years, Ellen M. Chen's has always stood at the top of my list and it's a shame this truly wonderful edition isn't better known. Chen, who is a Professor of Philosophy at St. John's University in Jamaica, New York, is not your usual sort of scholar, the type who views ancient wisdom texts as a mere quarry for materials. In contrast to the sterile type of academic who pride themselves on a purely illusory 'scientific objectivity,' Chen is a dynamic and concerned personality who seems utterly committed to trying to get the world to see the fantastic importance and value of the Tao Te Ching. For her, in fact, the wisdom of the Tao Te Ching is a wisdom that could save us from the utter ruin the human race is heading for, if only we would start to take that wisdom seriously. Hers is a wise, well-written, thoroughly researched work which rises way above the usual run of scholarship, and it is far too rich for me to be able to do justice to it here. Briefly the work falls into three parts. First we are given a full and quite unique 48-page Introduction in three chapters: 1. Date and Authorship of the Tao Te Ching; 2. The Tao Te Ching as a Religious Treatise; and 3. Use and Translation of the Text. Chapter 2, which is divided into six sections, is a minor masterpiece, and even if you don't intend to acquire the book, you should certainly read her 'Humans Become Gods on Earth,' 'Two Pseudo-Religions of the Twentieth Century,' and 'Religion For or Against Life' (pages 31-39). Here in a nutshell you will find her striking analysis of the essence of the modern problem, and its solution. I often return to her words, and I wish there were some way of getting everyone in the world to both read them and take them to heart. The second and main part of the work is made up of her New Translation and Commentary. For each Chapter of the Tao Te Ching we are given: 1. A translation with interspersed key terms given in Chinese; 2. A brief General Comment on the import of the chapter; and 3. Very full and valuable detailed comments. Chen is a well-qualified scholar and highly competent translator, and her work reads very well indeed. Here is a brief example from Chapter 32 (page 133): Tao everlasting (ch'ang) is the nameless uncarved wood (p'u). Though small, Nothing under heaven can subjugate it (mo neng ch'en). If kings and barons can abide by (shou) it, All creatures will arrive as guests (pin) to a banquet. Her interspersing of the Chinese is a marvelous device, and provides a painless way of aquiring a vocabulary of key Chinese terms. The third part of the book, besides containing a full and scholarly 13-page Bibliography of both Western and Chinese sources along with an index, also contains a detailed 12-page Chinese glossary which gives the romanization and Chinese graphs (characters, ideograms) for all Chinese names and terms used in the book. The Tao of Ellen Chen is evident everywhere throughout this book, and she has placed a splendid banquet before us. It is a banquet to which we have all been invited. I'm certainly glad I didn't miss it.
38 of 38 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Outstanding Commentary,
By A Customer
This review is from: Tao Te Ching: A New Translation with Commentary (Paperback)
The book by Ellen Chen is outstanding for the completeness and clarity of its comments. Anyone who is at all serious about studying the Tao Te Ching needs to read several interpretations to get an idea of just how ambiguous the original text is. One translation is simply not adequate. You will find that different chapters seem to be translated more fittingly by different references. No one author will convey the message most convincingly to you for every single chapter, and what is best for you may not be best for me. I first compiled my favored, composite translation of the Tao Te Ching 23 years ago. At that time I relied mostly on the translations (and commentary) of Wing-Tsit Chan and Lin Yutang, although I used about 8 references altogether. I recently checked out of the library three new translations, including the one by Chen, in order to compare them with the earlier works. As I delved into Chen's book I became more and more impressed by her translation, and especially by her commentary. Although for me, Wing-Tsit Chan still has the more consistently preferred translation, I am learning much more from Chen's commentary than I ever learned from other works. I think it is a shame that her book is seldom cited in lists of "best translations" of the Tao Te Ching. Her work is far more penetrating and lucid than all the favorites. Even if you finally decide of a particular section that you prefer another translation to Chen's, you will learn much from her explanations. I'm going to buy my own copy when I return the one I have to the library!
32 of 32 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
I Completely Agree,
By Cecil Touchon "Director of the Ontological Mu... (Floating World Wide) - See all my reviews (REAL NAME)
This review is from: Tao Te Ching: A New Translation with Commentary (Paperback)
Like Dave in the other commentary I have read all available versions of the Tao te Ching with an eye at writing an artist version of it to explore a way for artists to give a spiritual context to their artisticactivity. I also run A Cherag's Library and have a wide ranging familiarity with sacred texts in general. I found Ellen Chen's work so extraordinary in terms of quality and sensitivity and depth and clarity that, for my personal study of The Tao te Ching, it is the ONLY version that I keep close to me for study and inspiration. When you read a lot of translations of this book it becomes clear that each translator has their own agenda, their own weaknesses and strengths and they can lead a text in many different directions. I came to have a great respect in this regard for this work by Ms Chen. It is the best.
Share your thoughts with other customers: Create your own review
|
|
Tags Customers Associate with This Product(What's this?)Click on a tag to find related items, discussions, and people.
|
|
This product's forum
Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
|
Related forums
|