Enter your mobile number or email address below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
To get the free app, enter your email address or mobile phone number.
Euripides, the youngest of the three great Athenian playwrights, was born around 485 BC of a family of good standing. He first competed in the dramatic festivals in 455 BC, coming only third; his record of success in the tragic competitions is lower than that of either Aeschylus or Sophocles. There is a tradition that he was unpopular, even a recluse; we are told that he composed poetry in a cave by the sea, near Salamis. What is clear from contemporary evidence, however, is that audiences were fascinated by his innovative and often disturbing dramas. His work was controversial already in his lifetime, and he himself was regarded as a ‘clever’ poet, associated with philosophers and other intellectuals. Towards the end of his life he went to live at the court of Archelaus, king of Macedon. It was during his time there that he wrote what many consider his greates work, the Bacchae. When news of his death reached Athens in early 406 BC, Sophocles appeared publicly in mourning for him. Euripides is thought to have written about ninety-two plays, of which seventeen tragedies and one satyr-play known to be his survive; the other play which is attributed to him, the Rhesus, may in fact be by a later hand.
Paul Roche, a distinguished English poet and translator, is the author of The Bible’s Greatest Stories. His other translations include Euripides: Ten Plays (Signet), Oedipus Plays of Sophocles (Meridian) and The Orestes Plays of Aeschylus (Meridian).
Euripedes is obviously great, but these translations are awful. Read Robinson Jeffers translation of Medea if you want to see how great these plays can be.Published 6 months ago by James Ruggia
Not being able to translate Attic Greek, I can't comment on the translation; but I must say that these versions are wonderfully readable (MUCH more so than the translation I had to... Read morePublished 14 months ago by M.E.Anderson
This isnt a bad book. I think most people who end up picking it up either are reading it for a class or read it in a class originally. I bought this for my reference library. Read morePublished 16 months ago by b00kll0vr
beautiful translation which captured the spirit and depth of the plays. should be required reading for anyone who aspires to a sound humanities educationPublished 17 months ago by john s lutch