| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Product Details
Would you like to update product info or give feedback on images?
|
|
Share your thoughts with other customers:
|
||||||||||||||||||||||
|
Most Helpful Customer Reviews
16 of 17 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
A Magisterial 'New Testament',
By
This review is from: New Testament in Scots (Paperback)
The New Testament in Scots, tr. W. L. Lorimer, ed. Robin Lorimer, Penguin Books, Harmondsworth, 1985, 476pp. The endeavour to produce the entire New Testament in Scots, which William L. Lorimer fulfilled so magnificently in 1966, was not a new one. Indeed, the task had been fully accomplished twice before, though not with such skill and scholarship, by Murdoch Nisbet, around 1520, and by William Wye Smith, whose work was published in 1901 and achieved its final revised edition in 1924. Nisbet, a shadowy figure, who was probably associated with `the Lollards of Kyle' mentioned by John Knox in his 'Historie of the Reformatioun', merely transcribed John Purvey's version of John Wycliffe's English text into a Scots orthography, which was eventually published by the Scottish Text Society. ...
8 of 8 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
The best biblical translation I've read,
This review is from: The New Testament in Scots (Scots Edition) (Hardcover)
The character of the Gospel somehow translates well into Scots: perhaps how the Hebrews were dispossed by the Romans in their own land, much like the Scottish in theirs. The graceful and almost offhand beauty of the language is a dramatic contrast to the formal English translations, and brings out a much more adventurous element in the story of Jesus. It's a book I can't recommend highly enough.
9 of 10 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
A most unusual translation of the New Testament,
By Darla Granberry (Lubbock, Tx USA) - See all my reviews
Amazon Verified Purchase(What's this?)
This review is from: The New Testament in Scots (Scots Edition) (Hardcover)
This is a true translation of the New Testament from the Greek into Broad or Lowland Scots and not simply a retelling of the Gospel stories. When read aloud, the real beauty of the language is appreciated more than might be when read silently. Some of the words and phrases are foreign, after all this is another language, yet when read in tandem with a known text, subtle differences in the interpretation can be appreciated. If you have more than one translation of the New Testament already, or if you have any Scottish blood coursing through your veins, then this is a must have.
Share your thoughts with other customers: Create your own review
|
|
Tag this product(What's this?)Think of a tag as a keyword or label you consider is strongly related to this product.
Tags will help all customers organize and find favorite items. |
|
This product's forum
Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
|
Related forums
|