Buy New
$8.89
Qty:1
  • List Price: $8.99
  • Save: $0.10 (1%)
FREE Shipping on orders over $35.
In Stock.
Ships from and sold by Amazon.com.
Gift-wrap available.
The Cat in the Hat: In En... has been added to your Cart
Have one to sell? Sell on Amazon
Flip to back Flip to front
Listen Playing... Paused   You're listening to a sample of the Audible audio edition.
Learn more
See all 3 images

The Cat in the Hat: In English and Spanish (Beginner Books(R)) (Spanish Edition) (Spanish) Hardcover – April 12, 1967


See all 2 formats and editions Hide other formats and editions
Amazon Price New from Used from
Hardcover
"Please retry"
$8.89
$4.15 $0.01

Laugh-Out-Loud Jokes for Kids
Children discover humor at ages 6 – 8: This is the perfect gift for many hours of fun and laughter. See more age-appropriate featured books
$8.89 FREE Shipping on orders over $35. In Stock. Ships from and sold by Amazon.com. Gift-wrap available.

Frequently Bought Together

The Cat in the Hat: In English and Spanish (Beginner Books(R)) (Spanish Edition) + Huevos verdes con jamón + Un Pez, Dos Peces, Pez Rojo, Pez Azul  (I Can Read It All by Myself Beginner Books) (Spanish Edition)
Price for all three: $27.01

Some of these items ship sooner than the others.

Buy the selected items together


Editorial Reviews

From the Inside Flap

Translated by Carlos Rivera.  

About the Author

Dr. Seuss was born Theodor Geisel in Springfield, Massachusetts on March 2, 1904.  After attending Dartmouth College and Oxford University, he began a career in advertising.  His advertising cartoons, featuring Quick, Henry, the Flit!,  appeared in several leading American magazines.  Dr. Seuss's first children's book, And To Think That I Saw It On Mulberry Street, hit the market in 1937, and the world of children's literature was changed forever!  In 1957, Seuss's The Cat in the Hat became the prototype for one of Random House's best- selling series, Beginner Books.  This popular series combined engaging stories with outrageous illustrations and playful sounds to teach basic reading skills.  Brilliant, playful, and always respectful of children, Dr. Seuss charmed his way into the consciousness of four generations of youngsters and parents.  In the process, he helped kids learn to read.

Winner of the Pulitzer Prize in 1984 and three Academy Awards, Seuss was the author and illustrator of 44 children's books, some of which have been made into audiocassettes, animated television specials, and videos for children of all ages.  Even after his death in 1991, Dr. Seuss continues to be the best-selling author of children's books in the world.  
NO_CONTENT_IN_FEATURE

Cheers
Hallmark Greeting Cards
Browse our selection of Hallmark Signature Collection greeting cards. Learn more

Product Details

  • Age Range: 3 - 7 years
  • Grade Level: Preschool - 2
  • Series: Beginner Books(R)
  • Hardcover: 72 pages
  • Publisher: Random House Books for Young Readers; Bilingual edition (April 12, 1967)
  • Language: Spanish
  • ISBN-10: 0394816269
  • ISBN-13: 978-0394816265
  • Product Dimensions: 6.9 x 0.5 x 9.3 inches
  • Shipping Weight: 8.8 ounces (View shipping rates and policies)
  • Average Customer Review: 2.6 out of 5 stars  See all reviews (49 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #11,978 in Books (See Top 100 in Books)

More About the Author

"A person's a person, no matter how small," Theodor Seuss Geisel, a.k.a. Dr. Seuss, would say. "Children want the same things we want. To laugh, to be challenged, to be entertained and delighted."

Brilliant, playful, and always respectful of children, Dr. Seuss charmed his way into the consciousness of four generations of youngsters and parents. In the process, he helped millions of kids learn to read.

Dr. Seuss was born Theodor Geisel in Springfield, Massachusetts, on March 2, 1904. After graduating from Dartmouth College in 1925, he went to Oxford University, intending to acquire a doctorate in literature. At Oxford, Geisel met Helen Palmer, whom he wed in 1927. Upon his return to America later that year, Geisel published cartoons and humorous articles for Judge, the leading humor magazine in America at that time. His cartoons also appeared in major magazines such as Life, Vanity Fair, and Liberty. Geisel gained national exposure when he won an advertising contract for an insecticide called Flit. He coined the phrase, "Quick, Henry, the Flit!" which became a popular expression.

Geisel published his first children's book, And to Think That I Saw It on Mulberry Street, in 1937, after 27 publishers rejected it.

Winner of the Pulitzer Prize in 1984, an Academy Award, three Emmy Awards, three Grammy Awards, and three Caldecott Honors, Geisel wrote and illustrated 44 books. While Theodor Geisel died on September 24, 1991, Dr. Seuss lives on, inspiring generations of children of all ages to explore the joys of reading.

Amazon Author Rankbeta 

(What's this?)
#12 Overall (See top 100 authors)
#12 in Books
#89 in Books > Teens
#12 in Books
#89 in Books > Teens

Customer Reviews

Spanish is much easier to rhyme than English, so this translation makes no sense whatsoever.
Ken
In this case, Dr. Seuss's writing is playful and rhyming- this translation does not do this book any justice.
N. S. Bruno
Not only does this lose all the wit and charm of the original, it's not even very good as a Spanish primer.
Chris's Daddy

Most Helpful Customer Reviews

48 of 50 people found the following review helpful By A Customer on June 28, 2000
Format: Hardcover
This is a literal translation of The Cat in the Hat, and it loses all of what makes Dr. Seuss special. The cadence, rhythm and rhyme are all missing in this very uninspired translation. If you want to read Dr. Seuss in Spanish, try Juevos Verdes con Hamon. That translation was done right!
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
38 of 41 people found the following review helpful By A Customer on May 25, 2000
Format: Hardcover
A literal translation of Cat in the Hat does great damage to Dr. Seuss' original idea to teach children how to read. The Spanish version does not accomplish the goal. It contains little or no rhyme, uses words beyond a beginning reader's level, and does not entice the child to read the book in spanish.
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
31 of 33 people found the following review helpful By William Thomas on October 10, 2000
Format: Hardcover
The literal, word-for-word translation destroys the flavor and fun of this classic. See Aida Marcuse's translations to see what can be done with Seuss by someone who puts in a bit of effort. It is not hard to rhyme spanish!
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
26 of 29 people found the following review helpful By A Customer on December 14, 2000
Format: Hardcover
My daughter owns a wonderful collection of books in Spanish. This is possibly the worst translation I have ever seen. While books like Green Eggs and Ham are fun to read in Spanish, this one is a torture. They should find a new translator, one who can maybe even rhyme once in a while, and reissue this fantastic book.
2 Comments Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
24 of 27 people found the following review helpful By Ken on February 9, 2005
Format: Hardcover
We first bought "Huevos Verdes con Jamon" an excellent translation of "Green Eggs and Ham." The translator, Aida E. Marcuse, managed to play with the wording to retain the "Seussian" rhyme, rhythm, and whimsy. Based on that, we bought this bilingual edition without inspecting it first--big mistake!

I am an Anglo-American who learned Spanish as an adult, and I could have done this translation. Carlos Rivera's translation looks like he took a English-Spanish dictionary and went through the text line by line, translating each word in turn. The result is clunky, non-rhyming, and completely devoid of the charm so characteristic of Dr. Seuss's works. A child exposed to this book might come to think of Spanish as a dull, clunky language compared to the fun English text. Of course, nothing could be further from the truth. Spanish is much easier to rhyme than English, so this translation makes no sense whatsoever.

My suggestion to Random House: call Aida E. Marcuse and get her to do the same quality translation for "El Gato Ensombrerado" that she did for "Huevos Verdes con Jamon."
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
31 of 36 people found the following review helpful By Denise M. Caramagno on December 27, 2001
Format: Hardcover Verified Purchase
The Spanish portion of this book doesn't rhyme. I have seen other Dr. Seuss books in Spanish that do. This one is a direct translation of the English. I think it would have been a lot more effective to stray from the English enough to make the Spanish rhyme too!
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
11 of 12 people found the following review helpful By H. Martin on October 10, 2004
Format: Hardcover
Before you buy this book -- use the "view it online option".

As the conflicting opinions point out:

1) It has neither rhyme nor rythm in Spanish (e.g., it is not a Dr. Seuss book but a literal translation.

2) If you want a faithful translation it seems to do that

My opinion: There are plenty of parallel, side by side, etc. story books and the fun of Seuss is lost.

But if you LOOK at the view it online, then you can decide if it meets your needs.
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
16 of 19 people found the following review helpful By A Customer on December 18, 2001
Format: Hardcover
(...) The point was made that the translator could have done a better job had he used a little license to play with the words and make it read with an improved cadence and rhyme. However, I really wanted a literal translation! My kids speak English and are learning Spanish -- they know the English version well. It is helpful to have a direct translation because the kids can pick out the words they do know and fill in the rest because of the context --- this only works if the translation is exact/literal. The English version is also written on every page to help with that process of word-deciphering. For me, this was a very good choice.
2 Comments Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again

Most Recent Customer Reviews

Set up an Amazon Giveaway

Amazon Giveaway allows you to run promotional giveaways in order to create buzz, reward your audience, and attract new followers and customers. Learn more
The Cat in the Hat: In English and Spanish (Beginner Books(R)) (Spanish Edition)
This item: The Cat in the Hat: In English and Spanish (Beginner Books(R)) (Spanish Edition)
Price: $8.99 $8.89
Ships from and sold by Amazon.com

What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?