Spanish is much easier to rhyme than English, so this translation makes no sense whatsoever.
In this case, Dr. Seuss's writing is playful and rhyming- this translation does not do this book any justice.
Not only does this lose all the wit and charm of the original, it's not even very good as a Spanish primer.
The Spanish translation is just worst than awful. It's a waste of money.Published 2 months ago by PECK
A little more complicated than the average dr.suess books.
Love that there is both Spanish and English on the page.
This story is about children letting a rude, borderline sociopathic stranger into their house. How is this funny, amusing or appropriate for children? Read morePublished 7 months ago by Daniel
The translation was so bad my Spanish husband stopped reading it to our toddler a few pages in. Will just read it in English.Published 10 months ago by Emily
It is a good translation to Spanish. I like bilingual books as my daughter is fluent in Spanish and when I read the English part she understands the meaningPublished 11 months ago by EP
As has already been said, this literal translation loses all that is special with Dr. Seuss books. I find myself changing the words to try to get some of the rhythm and make some... Read morePublished 13 months ago by AJR
My kids love The Cat In The Hat Knows A Lot About That on PBS, so I got them this book for Christmas to teach them Spanish. They love the story as much as I did when I was young.Published 13 months ago by Crystal B.