To get the free app, enter your email address or mobile phone number.
The Divine Comedy: Inferno; Purgatorio; Paradiso (Everyman's Library) Hardcover – August 1, 1995
Top 20 lists in Books
View the top 20 best sellers of all time, the most reviewed books of all time and some of our editors' favorite picks. Learn more
Frequently Bought Together
Customers Who Bought This Item Also Bought
“Exactly what we have waited for these years, a Dante with clarity, eloquence, terror, and profoundly moving depths.” –Robert Fagles, Princeton University
“A marvel of fidelity to the original, of sobriety, and truly, of inspired poetry.” –Henri Peyre, Yale University
From the Inside Flap
Top Customer Reviews
The volume is remarkably attractive, with a lovely dust jacket (not shown in the Amazon book photo), covers wrapped in cloth, non-acidic, nonreflective paper, and a ribbon bookmark. Also, the volume features a large number of Botticelli's illustrations of Dante, which obviously adds immensely to its value and its attractiveness.Read more ›
The glossing of the book is also strong, but, like the translation, does contain a few flaws. The notes are very thorough, but sometimes gloss the obvious, which can be quite tedious.
Also, I would have preffered a higher quality of paper and print. While I realize that this series of books is intended to be inexpensive, a work with the length and depth of the Comedy warrants the extra expense necessary to make the reading experience less ardous.Read more ›
Now, as to the translator. I know that it's always hard to maintain a balance between the literal translation and the feeling of the poetry. In my opinion Mandelbaum has done the right thing in staying more on the side of literacy. Yes, Dante was a poet and he wrote beautiful poetry, but in order for us English speakers to really get what his Comedy is saying we have to have a little clarity. Dante is veiled enough, he's a poet, when you translate poetry into more poetry you run the risk of just obfuscating more. If you haven't ever read the Divine Comedy then try this translation first. If you know Italian then go read the Italian and skip this translation silliness. Or try the paperback versions that split up Hell, Purgatory, and Heaven into separate books. The Italian is on one side and the translation on the other. But after gaining a good understanding of the text then by all means go read more poetic versions to get a better feel of the beauty of Dante's language.
Most Recent Customer Reviews
I'm torn on The Divine Comedy. I loved The Inferno. I thought that was a masterpiece. I grew weary with Purgatory and I dropped from exhaustion with Paradise. Read morePublished 14 days ago by Benjamin Stocksdale
New Year high hopes.
Monkey view your fresh.
It was an elite circle of friends.
The purity of the language here. Read more
I'm pretty erudite, but this book was very hard to read. It is a translation, obviously, but I felt like I needed a translation of this translation. Read morePublished 2 months ago by LaserJock
Is the Kindle version really Allen Mandelbaum's translation? It is more pretentious than the Bantam Classics version using Mandelbaum, where he actually keeps to tercets. Read morePublished 4 months ago by adam kissel