The Iliad of Homer and over one million other books are available for Amazon Kindle. Learn more

FREE Shipping on orders over $25.

Used - Very Good | See details
 
   
Have one to sell? Sell yours here
Start reading The Iliad of Homer on your Kindle in under a minute.

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.
Sorry, this item is not available in
Image not available for
Color:
Image not available

To view this video download Flash Player

 

The Iliad of Homer [Paperback]

Homer , Richmond Lattimore
4.4 out of 5 stars  See all reviews (94 customer reviews)


Available from these sellers.


Formats

Amazon Price New from Used from
Kindle Edition $4.27  
Hardcover $34.20  
Paperback $11.76  
Paperback, June 1, 1961 --  
Audio, Cassette, Abridged, Audiobook --  
Unknown Binding --  
Image
Save on Popular Books This Summer
Browse our Bookshelf Favorites store for big savings on popular fiction, nonfiction, children's books, and more.

Book Description

June 1, 1961
"The finest translation of Homer ever made into the English language."--William Arrowsmith

"Certainly the best modern verse translation."--Gilbert Highet

"This magnificent translation of Homer's epic poem . . . will appeal to admirers of Homer and the classics, and the multitude who always wanted to read the great Iliad but never got around to doing so."--The American Book Collector

"Perhaps closer to Homer in every way than any other version made in English."--Peter Green, The New Republic

"The feat is decisive that it is reasonable to foresee a century or so in which nobody will try again to put the Iliad in English verse."--Robert Fitzgerald

"Each new generation is bound to produce new translations. [Lattimore] has done better with nobility, as well as with accuracy, than any other modern verse translator. In our age we do not often find a fine scholar who is also a genuine poet and who takes the greatest pains over the work of translation."--Hugh Lloyd-Jones, New York Review of Books

"Over the long haul Lattimore's translation is more powerful because its effects are more subtle."--Booklist

"Richmond Lattimore is a fine translator of poetry because he has a poetic voice of his own, authentic and unmistakable and yet capable of remarkable range of modulation. His translations make the English reader aware of the poetry."--Moses Hadas, The New York Times




Editorial Reviews

Review

"Both lucid and learned, Lattimore writes with a certain grace, capturing the combination of nobility and speed which over 100 years ago Matthew Arnold famously heard in Homer’s work. . . . Read Richmond Lattimore's translation for the epic scale and narrative of Homer's poem."

(Economist )

"Martin's introduction surpasses all rivals. . . . Lattimore's Iliad is best for those who want to feel the epic from the loins up, its rush, its reprieves, and its overwhelming rage." (Chronicle of Higher Education ) --This text refers to the Hardcover edition.

About the Author

Though he is traditionally credited as the author of the Iliad and the Odyssey, there is no reliable information about an actual, historical Homer. In antiquity, he was an honored figure, despite little being known about his life or even his era; he was credited then with several other shorter works in addition to the two epics. Current scholarship tends to view the poems as the work of many hands over many years, with differing opinions on the role and importance of any single figure in their creation or promulgation.


Richmond Lattimore (1906–1984) was a poet, translator, and longtime professor of Greek at Bryn Mawr College.

Product Details

  • Paperback: 527 pages
  • Publisher: University of Chicago Press (June 1, 1961)
  • Language: English
  • ISBN-10: 0226469409
  • ISBN-13: 978-0226469409
  • Product Dimensions: 5.3 x 1.3 x 8.4 inches
  • Shipping Weight: 1.2 pounds
  • Average Customer Review: 4.4 out of 5 stars  See all reviews (94 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #204,914 in Books (See Top 100 in Books)

More About the Author

Homer was probably born around 725BC on the Coast of Asia Minor, now the coast of Turkey, but then really a part of Greece. Homer was the first Greek writer whose work survives.

He was one of a long line of bards, or poets, who worked in the oral tradition. Homer and other bards of the time could recite, or chant, long epic poems.

Amazon Author Rankbeta 

(What's this?)

Customer Reviews

Most Helpful Customer Reviews
111 of 118 people found the following review helpful
4.0 out of 5 stars Solid translation, but not my first choice September 2, 2005
Format:Paperback
Some general thoughts....

First, there are several reasons for translating the Iliad. Obviously, it is one of the greatest pieces of literature that has as much to offer modern readers as it did those of antiquity. On the surface, it offers raw emotions, visceral action sequences and colorful characters you admire and hate, often at the same time. But it is much, much deeper than that. The scene where Hector bids his young wife good-bye and holds up his infant son to the gods, praying that the boy will one day be a better man than ever he himself was, has never been equaled as a statement of what it means to be a man, husband or father. The debates about honor and duty are still the same we face every day. The humanity, insight and profound philosophy are remarkable-especially for a work now 3,000 years old.

There are other considerations beyond aesthetics. Recent scholarship has revealed that Homer has much to tell us about real places, people, ideas, actions and politics. Gone is the great Classical scholar Finley's view that the Homeric poems are mostly fictitious and cannot tell much about the heroic Bronze Age. Therefore, there is a need for an accurate, line-to-line translation that can convey the feel of the original meter and still use the full range of words, places and objects that can often be "streamlined" in an adaptation.

This is where Lattimore's translation comes in. This still is probably the most "accurate" translation, preserving the structure of the poem, the full meaning of the Greek words and the original "tone" of the Greek. If you're wading thru the original Greek and want to have something to check against, this translation wins hands down. Also, if your interest in Troy is historical/archaeological, Lattimore is a must. And to be perfectly honest, many, many people have loved the language itself, hailing this as THE classic translation that all others must be judged against.

That said, to just sit down and read the Iliad for sheer enjoyment's sake, Lattimore isn't even my third choice. For all its accuracy, I've always felt I was reading a textbook, written by a classics scholar rather than an honest-to-goodness writer. I suspect casual readers might be put off by the (entirely appropriate) academic feel of the work, and miss the probing intelligence of the translation, the brilliant attempt to convey the peculiarities of the original language and meter into modern form.

This is a notable achievement, but for those who might be looking for a less "formal" translation might be steered toward Fagles' translation, or for a heart-pounding, visceral read, to Stanley Lombardo's vivid translation.
Was this review helpful to you?
83 of 89 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars An Outstanding Translation March 25, 2003
Format:Paperback
I am happy to see that this translation of The Iliad of Homer has remained in print. My copy is over 25 years old and I still regard it as my favorite. Mr. Lattimore has sought to preserve the meaning of the Greek words and the didactic hexameter rhythm, including the additional phrases (such as the warlike, breaker of horses etc.) that make the Iliad poetry to be recited, not read. I like the flow of the words and their cadence, and sometimes read aloud.

Also of importance is the introduction to the Iliad by Mr. Lattimore where he provides an analysis of the poem, the Iliad in the context of the story of Troy, the unity of the poem and the figures that populate this heroic tale. This book is not only an outstanding translation but is also a resource for understanding the Iliad. Many scholars have regarded Lattimore's as the finest translation of the Iliad and I think that time has proved this to be an accurate prediction.

Was this review helpful to you?
49 of 51 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars A Noble Translation of a Magnificent Work October 15, 2000
Format:Paperback
The ILIAD of Homer is one of the bedrock tales of Western civilization, and Richmond Lattimore's 1951 translation achieves its stated purpose of remembering the four qualities of Homer that Matthew Arnold once set out as key for his translators to keep in mind:

"[Homer] is rapid, plain and direct in thought and expression, plain and direct in substance, and noble."

Taking place in the tenth and final year of the Trojan War, the ILIAD opens with the anger of Achilles at the great king Agamemnon for taking away his favorite concubine (a spoil of war). Each man's pride is too much: Agamemnon refuses to give back the girl and Achilles refuses to continue fighting. Since Achilles is the Greeks' greatest warrior, the fortunes of the Trojans markedly improve while he famously sulks in his tent. But the Greeks fight on, and such heroes as Diomedes, Aias (Ajax) and Odysseus continue the fight to sack Troy as return the queen Helen to her husband Menelaos, King of Argos. Over the lengthy yet colorful descriptions of battle, they are driven back to their ships by the Trojans, led by their prince and greatest warrior, Hektor (brother of Paris, who has stolen Helen with the help of Aphrodite).

The ILIAD is really the story of Achilles, and is his tragedy. Once the danger of defeat seems imminent, Agamemnon offers to give the girl back and make amends (as long as Achilles realizes who's still boss) but Achilles remains caught up in his prideful wrath. He eventually returns to the fight and drives the Trojans back inside their own walls, but the price he pays is dear.

The ILIAD is also notable for its depiction of the gods. Far from being above it all, Athena, Ares and their immortal siblings get right down on the beach and take sides in the war. You might think that a battlefield is no place for the goddess of love, but don't worry, Aphrodite soon learns the same. The Greeks will suffer, but the greater powers of Mt. Olympos are behind them, effectively making their victory inevitable.

Since Lattimore was trying to get as close to the Greek as he could, his English translation is less poetic than those of Robert Fitzgerald or, I imagine, Robert Fagles (who is next on my list). But it does have its own stately rhythm that should hardly be inaccessible to the modern college student or adult. For high schoolers, though, I would recommend reading one of the other translators first, as the first time one reads Homer, it should be for the story. And what a story!

Was this review helpful to you?
Most Recent Customer Reviews
3.0 out of 5 stars Review of Kindle Edition
It's great to have the Lattimore translation available on Kindle, but there are drawbacks. The biggest would be the awkward coupling of words that are clearly meant to be one word. Read more
Published 4 days ago by Christopher
4.0 out of 5 stars A historical icon
A classic story that has seen many iterations. Always worth the read and reread. Anyone interested in action &/or adventure stories shouldn't miss reading the Iliad and the Odyssey... Read more
Published 2 months ago by Michael J. Reynolds
4.0 out of 5 stars Heroism, Pride, & Pettiness
This classic poem of heroism, pride, and pettiness centers around Achilles' sulky anger and the resulting carnage in the final year of the Trojan War (stopping short of the... Read more
Published 2 months ago by Joel E. Mitchell
5.0 out of 5 stars Great buy!
Such a great buy. really cheap which is perfect since I need it for a class im taking. came just in time for the new semester!
Published 3 months ago by Rikki Bahar
5.0 out of 5 stars The best translation out there
While most schools have you read the Fitzgerald translation, and better schools have you read the Fagles translation, there really is no better version than Richmond Lattimore's. Read more
Published 3 months ago by krrichard
5.0 out of 5 stars Don't even bother with the other versions, even if they are free (with...
This is the Lattimore Translation & it is the best of the bunch. It matches the phrasing and cadence of the original. It also provides the most balanced form. Read more
Published 5 months ago by David Ecale
3.0 out of 5 stars it was fine
Yea I read it and it was helpful and I need it. I don't if i could do it without it
Published 6 months ago by Kimberlake
5.0 out of 5 stars The perfect, and to me, ONLY translation
Look, the Iliad's always going to be a good story, no matter what translation you use. But how good do you want it? Read more
Published 9 months ago by Mrs. E
5.0 out of 5 stars We call them "Classics" for a reason.
Guys stabbing each other with spears and chasing one another around in chariots - what's not to like? Read more
Published 11 months ago by Conan The Grammarian
5.0 out of 5 stars My favorite translation
This is my favorite translation of the Iliad. Some criticize it as being too difficult to read and praise other versions as being more exciting and energetic, but comparing this... Read more
Published 12 months ago by kmhsellers
Search Customer Reviews
Only search this product's reviews

What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?


Forums

There are no discussions about this product yet.
Be the first to discuss this product with the community.
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 





Look for Similar Items by Category