The Iliad: The Fitzgerald Translation and over one million other books are available for Amazon Kindle. Learn more
Qty:1
  • List Price: $24.00
  • Save: $6.61 (28%)
FREE Shipping on orders over $35.
Only 12 left in stock (more on the way).
Ships from and sold by Amazon.com.
Gift-wrap available.
FREE Shipping on orders over $35.
Condition: Used: Acceptable
Comment: Eligible for FREE Super Saving Shipping! Fast Amazon shipping plus a hassle free return policy mean your satisfaction. Readable copy. All pages complete and readable but expect worn edges, covers, and creases. Highlighting / marking may be present. There is no Amazon condition below acceptable.
Have one to sell? Sell on Amazon
Flip to back Flip to front
Listen Playing... Paused   You're listening to a sample of the Audible audio edition.
Learn more
See this image

The Iliad Hardcover – March 10, 1992


See all 18 formats and editions Hide other formats and editions
Amazon Price New from Used from
Kindle
"Please retry"
Hardcover
"Please retry"
$17.39
$12.02 $5.27
Best%20Books%20of%202014

Special Offers and Product Promotions

  • Take an Extra 30% Off Any Book: Use promo code HOLIDAY30 at checkout to get an extra 30% off any book for a limited time. Excludes Kindle eBooks and Audible Audiobooks. Restrictions apply. Learn more.

  • Get a $150 Amazon.com Gift Card: Get the Citi ThankYou® Preferred Card and earn a $150.00 digital Amazon.com Gift Card* after $1,000 in card purchases within 3 months of account opening. Learn more.

Frequently Bought Together

The Iliad + The Odyssey (Everyman's Library (Cloth)) + The Aeneid (Everyman's Library)
Price for all three: $51.89

Buy the selected items together

NO_CONTENT_IN_FEATURE

Holiday Deals in Books
Holiday Deals in Books
Find deals for every reader in the Holiday Deals in Books store, featuring savings of up to 50% on cookbooks, children's books, literature & fiction, and more.

Product Details

  • Hardcover: 616 pages
  • Publisher: Everyman's Library; Nature Conservancy edition (March 10, 1992)
  • Language: English
  • ISBN-10: 0679410759
  • ISBN-13: 978-0679410751
  • Product Dimensions: 5.2 x 1.4 x 8.3 inches
  • Shipping Weight: 1.5 pounds (View shipping rates and policies)
  • Average Customer Review: 4.4 out of 5 stars  See all reviews (532 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #42,833 in Books (See Top 100 in Books)

Editorial Reviews

Review

“Fitzgerald has solved virtually every problem that has plagued translators of Homer. The narrative runs, the dialogue speaks, the military action is clear, and the repetitive epithets become useful text rather than exotic relics.” –Atlantic Monthly

“Fitzgerald’s swift rhythms, bright images, and superb English make Homer live as never before…This is for every reader in our time and possibly for all time.”–Library Journal

“[Fitzgerald’s Odyssey and Iliad] open up once more the unique greatness of Homer’s art at the level above the formula; yet at the same time they do not neglect the brilliant texture of Homeric verse at the level of the line and the phrase.” –The Yale Review

“What an age can read in Homer, what its translators can manage to say in his presence, is one gauge of its morale, one index to its system of exultations and reticences. The supple, the iridescent, the ironic, these modes are among our strengths, and among Mr. Fitzgerald’s.” –National Review

With an Introduction by Gregory Nagy

Language Notes

Text: English (translation)
Original Language: Greek

More About the Author

Homer was probably born around 725BC on the Coast of Asia Minor, now the coast of Turkey, but then really a part of Greece. Homer was the first Greek writer whose work survives.

He was one of a long line of bards, or poets, who worked in the oral tradition. Homer and other bards of the time could recite, or chant, long epic poems.

Amazon Author Rankbeta 

(What's this?)

Customer Reviews

This is a fresh easy to read version modern in its language but capturing anchient themes of Homer.
Ernest Boehm
For high schoolers, though, I would recommend reading one of the other translators first, as the first time one reads Homer, it should be for the story.
oh_pete
I have read several versions of the Iliad (both poetic and prose) and this version translated by Robert Fagles is the best I've read.
T. Lundregan

Most Helpful Customer Reviews

348 of 378 people found the following review helpful By Esquire on June 23, 2002
Format: Paperback
I won't try to give yet another summary of the Iliad's plot nor give my insignificant opinion on the importance of Homer to Western Culture. More important is to discuss this translation and the translation of Homer in general.
When it comes to classic works of poetry in translation, such as those of Homer, Vergil, Dante and others, the translation makes all the difference. The type of translation, whether in rhyming verse, blank verse, prose etc., whether it is a strict line by line or more liberal translation, whether the wording and idioms are old fashioned or modern, can play such a great role that one translation may be completely different than another. This fact is probably often overlooked and attributes to the neglect of these classics, since a bad or difficult translation makes the poem seem tedious or dull.
Since Chapman's first translation of Homer into English in 1611 there have been dozens of others. Chapman's translation remains a classic, though its heavy and elaborate rhyming Elizabethan style and old wording make it quite laborious to read today. The next great translation was that of the renowned Enlightenment poet Alexander Pope; his Iliad was published progressively between 1715 and 1720. Pope's translation is in rhyming verse with his heroic couplet and is eminently poetic. It is considered the greatest translation of Homer into English (Dr. Johnson called it "the noblest version of poetry which the world has ever seen") but it is not as plain and straightforward as Homer apparently is in the original. It is mostly for this reason that Pope's translation has been critized as being more the work of the poet Pope than the poet Homer.
Of the more recent verse translations a few are worth recommendation.
Read more ›
11 Comments Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
101 of 107 people found the following review helpful By CranstonShenir on June 14, 2007
Format: Audio CD
The Iliad was meant to be heard rather than read. It's a cliche, but it's true. So an audio version of the Iliad can be a great thing; rather than just a secondary version of a published book, it can be in some ways a purer representation of the original work. This recording is an (abridged) reading by Derek Jacobi of Robert Fagles's best-selling 1990 translation. I'll deal with three different aspects of this product separately: the translation, the performance, and the abridgement.

THE TRANSLATION (5 stars):

Judging a translation is a hard thing to do, and a lot of it comes down to personal aesthetic preference. Remember, all translations are paraphrase, and each can capture different facets of an original but none can capture all of it. This is particularly true of poetry, where much of the artistic content of the original is not only in the meaning of the words, but the sound, shape, and rhythm of the words themselves in the original language. What many translations of the Iliad lose, regardless of their literal accuracy, is the feel of Homer's verse - its directness, the concreteness of its language, and above all the headlong momentum of the whole thing. Homer's hexameter verse is propulsive, pulling the hearer (note: not the reader) forward with an unstoppable 15,000-line drumbeat that leaves you breathless. (Well, it leaves me breathless, anyway -- your mileage may vary.) Fagles captures this feeling magnificently in direct, confident, robust English. True, Fagles is not always literally accurate in the translation of specific words or epithets, but he expertly recreates the vigor of the piece. Richmond Lattimore's excellent translation (
...Read more ›
1 Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
97 of 103 people found the following review helpful By T. Bachman on October 2, 2005
Format: Paperback
Fortunately, Homer is so wonderful that even fairly imaginative renderings of the text, like Fagles', can't obscure his genius.

I guess I have a bit of a problem with Fagles' translation. When I read Homer, I want to read Homer, not Robert Fagles re-writing Homer. This version reminds me of the comment made to Alexander Pope after he published his version of "The Iliad" - "a pretty poem, Mr. Pope, but you must not call it Homer".

This translation is kind of a modern play on the Fitzgerald - something of an "artistic" version rendered into a kind of de rigeur semi-elliptical poetry-speak, relying on a reconfiguration of lines and sentences, replacement of Homer's own phrases, etc. If that's your bag, by all means get this.

But for me, the best translation out there is that which translates Homer as faithfully as possible consistent with comprehensible English. Fagles' cavalier handling of the source text eliminates this as the "best" translation for me.

Both the Loeb and Lattimore versions are very faithful, but I think some readers may find them fairly difficult, and then stop reading the book altogether, which would be a great shame since The Iliad is well worth reading even in the worst translation.

My two cents is that the translation out there which does the best job of combining fidelity to the original with readability is the Jones/Rieu put out by Penguin. It doesn't have the packaging of the Fagles nor the great essay by Bernard Knox in the front, but I think it does the best job at maintaining transparency, really letting Homer shine through. (But if you have the stomach for the Loeb, you could go hardcore and try that, too. But don't try this unless you're familiar with the entire story first...).
Read more ›
7 Comments Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again

Most Recent Customer Reviews


What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?