Overall though, I can't remember the last time I have been so disappointed in a book.
That he has the confidence to sneak in some of his best nonfiction work in an offputting translation project shows a master at work.
No one needs an English translation and certain no one needs Franzen's showing off his linguistic abilities.
a beautiful publication of a classic German man of letters - the bi-lingual format makes it an excellent gift for friendsPublished 4 months ago by David E Bentley
Franzen is noted for verbose novels which few except editors and literati appreciate. He has chosen to translate some prose, mostly about Heinrich Heine and that incredibly... Read morePublished 5 months ago by N. Ravitch
Here Franzen has written a story got by past, but surely actual, confirming him-self as one of better writers of today. Read morePublished 7 months ago by Edoardo Angeloni
This is an odd book. I may be the only person who read it b/c it is about Kraus, rather than b/c it was produced by Franzen. Read morePublished 9 months ago by James Klagge
"Franzen's translation is the disease for which Kraus is the cure." Paul Werner, Editor, WOID, a journal of visual language.Published 9 months ago by Paul Werner
I expected more excerpts from The Fackel but the NY Time book review was misleading. However, anything by and about Kraus is better than nothing. . .