Enter your mobile number or email address below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.

  • Apple
  • Android
  • Windows Phone
  • Android

To get the free app, enter your email address or mobile phone number.

Qty:1
  • List Price: $11.00
  • Save: $4.30 (39%)
FREE Shipping on orders over $35.
In Stock.
Ships from and sold by Amazon.com. Gift-wrap available.
The Little Prince has been added to your Cart
Condition: Used: Good
Comment: This item is gently used in good or better condition. If it is a textbook it may not have supplements. It may have some moderate wear and possibly include previous owner's name, some markings and/or is a former library book. We ship within 1 business day and offer no hassle returns. Big Hearted Books shares its profits with schools, churches and non-profit groups throughout New England. Thank you for your support!
Have one to sell? Sell on Amazon
Flip to back Flip to front
Listen Playing... Paused   You're listening to a sample of the Audible audio edition.
Learn more
See all 3 images

The Little Prince Paperback – May 15, 2000

4.5 out of 5 stars 1,730 customer reviews

See all 87 formats and editions Hide other formats and editions
Price
New from Used from
Kindle
"Please retry"
Paperback
"Please retry"
$6.70
$2.68 $1.33

Merida #1: Chasing Magic (Disney Princess) (A Stepping Stone Book(TM)) by Sudipta Bardhan-Quallen
Merida #1: Chasing Magic (Disney Princess)
Start a new chapter book series, ideal for boys and girls aged 6-9. Learn more | See related books
$6.70 FREE Shipping on orders over $35. In Stock. Ships from and sold by Amazon.com. Gift-wrap available.

Frequently Bought Together

  • The Little Prince
  • +
  • Le Petit Prince (French Language Edition)
Total price: $14.11
Buy the selected items together

Editorial Reviews

Amazon.com Review

Antoine de Saint-Exupéry first published The Little Prince in 1943, only a year before his Lockheed P-38 vanished over the Mediterranean during a reconnaissance mission. More than a half century later, this fable of love and loneliness has lost none of its power. The narrator is a downed pilot in the Sahara Desert, frantically trying to repair his wrecked plane. His efforts are interrupted one day by the apparition of a little, well, prince, who asks him to draw a sheep. "In the face of an overpowering mystery, you don't dare disobey," the narrator recalls. "Absurd as it seemed, a thousand miles from all inhabited regions and in danger of death, I took a scrap of paper and a pen out of my pocket." And so begins their dialogue, which stretches the narrator's imagination in all sorts of surprising, childlike directions.

The Little Prince describes his journey from planet to planet, each tiny world populated by a single adult. It's a wonderfully inventive sequence, which evokes not only the great fairy tales but also such monuments of postmodern whimsy as Italo Calvino's Invisible Cities. And despite his tone of gentle bemusement, Saint-Exupéry pulls off some fine satiric touches, too. There's the king, for example, who commands the Little Prince to function as a one-man (or one-boy) judiciary:

I have good reason to believe that there is an old rat living somewhere on my planet. I hear him at night. You could judge that old rat. From time to time you will condemn him to death. That way his life will depend on your justice. But you'll pardon him each time for economy's sake. There's only one rat.
The author pokes similar fun at a businessman, a geographer, and a lamplighter, all of whom signify some futile aspect of adult existence. Yet his tale is ultimately a tender one--a heartfelt exposition of sadness and solitude, which never turns into Peter Pan-style treacle. Such delicacy of tone can present real headaches for a translator, and in her 1943 translation, Katherine Woods sometimes wandered off the mark, giving the text a slightly wooden or didactic accent. Happily, Richard Howard (who did a fine nip-and-tuck job on Stendhal's The Charterhouse of Parma in 1999) has streamlined and simplified to wonderful effect. The result is a new and improved version of an indestructible classic, which also restores the original artwork to full color. "Trying to be witty," we're told at one point, "leads to lying, more or less." But Saint-Exupéry's drawings offer a handy rebuttal: they're fresh, funny, and like the book itself, rigorously truthful. --James Marcus

From School Library Journal

YA-This new translation into "modern" English brings a classic tale into sharper focus for today's teens without sacrificing the beauty and simplicity of the author's writing, and the "restored" artwork has all the charm of the original drawings. What appears to be a simple tale of two lost souls-one, a pilot marooned in the desert next to his ditched plane; the other, a minuscule prince in self-imposed exile from an asteroid so small that he can watch the sunset 44 times a day-reveals itself as something far more complex. What appears to be a fairy tale for children opens like the petals of the Little Prince's flower into a fantasy that has lessons for all of us.
Molly Connally, Kings Park Library, Fairfax County, VA
Copyright 2000 Reed Business Information, Inc. --This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.
NO_CONTENT_IN_FEATURE


Product Details

  • Age Range: 10 - 13 years
  • Grade Level: 6 and up
  • Lexile Measure: 710L (What's this?)
  • Series: The Little Prince
  • Paperback: 96 pages
  • Publisher: Mariner Books; 1st edition (May 15, 2000)
  • Language: English
  • ISBN-10: 0156012197
  • ISBN-13: 978-0156012195
  • Product Dimensions: 5.3 x 0.3 x 8 inches
  • Shipping Weight: 6.4 ounces (View shipping rates and policies)
  • Average Customer Review: 4.5 out of 5 stars  See all reviews (1,730 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #593 in Books (See Top 100 in Books)

More About the Author

Discover books, learn about writers, read author blogs, and more.

Customer Reviews

Top Customer Reviews

Format: Paperback Verified Purchase
Katherine Woods' simple and beautiful translation is the only one that does justice to The Little Prince. Published by Harcourt in 1943 and 1971, her English translation is the essential --- the translation loved and quoted by English-speaking people around the world, even by members of English- and French-speaking Canadian Parliament! But hers is OUT OF PRINT by Harcourt (who copyrighted her translation in 1943), so snatch up used copies while you may, or be certain you are getting hers in any new or used publication!

Beware of the "new translation" out by Richard Howard, first published in 2000; I accidentally got one. Ouch! His "new" translation purges meaning and is not worth the money. It gives a falseness to one of the most sincere stories ever written. Howard's lacks beauty and is at times unintelligible: It simply does not make sense. Since Howard has no apparent understanding of the truths expressed in The Little Prince, this is not to be wondered at.

Near the end (Chapter XXVI, the Woods translation), the little prince says, "You -- you alone will have the stars as no one else has them"..."In one of the stars I shall be living. In one of them I shall be laughing. And so it will be as if all the stars were laughing, when you look at the sky at night...You -- only you -- will have stars that can laugh!" (quoted by actor Robin Williams' daughter Zelda, age 25, in tribute at his passing). Howard's translation cannot match that for meaning, poignancy, or interpretation of de Saint Exupéry's words. Howard's lacks not only meaning but also heart, while Katherine Woods' translation captures both -- a matter of great consequence ("matters of consequence" being one theme that runs through the book) since Le Petit Prince is full of heart.
Read more ›
64 Comments 569 of 581 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
Format: Hardcover
This is just a note to say beware of the new translation if you've previously read and enjoyed the Katherine Woods version. Mr. Howard makes the argument in his "translator's note" that the language has changed since the 1940's and that a new translation is needed. I couldn't disagree more. And I [do] speak with some experience on this subject: I read this title at school in the original French language for three different classes, as well as numerous times in English (the Woods version). Katherine Woods beautifully captured the feel of the French original. The new, Howard translation is in a more modern English which mostly succeeds at removing the poetry that previously existed and little else that I can find. It does not make the story any more clear or nuanced than it previously was, rather less so. I find the arguments for a new translation indefencible.
Three stars is not a review of the book, but of the translation. This title is beyond excellent, but you might do yourself a favor and find a used copy with the Woods translation (there are many copies out there). Enjoy!
38 Comments 492 of 511 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
Format: Hardcover
Why in the world did the publisher accept this horrific and unnecessary new translation. Judge for yourself. From the 1943 Katherine Woods translation: "'As for me,' said the little prince to himself, 'If I had fifty-three minutes to spend as I liked, I should walk at my leisure toward a spring of fresh water.'" The new Richard Howard translation: "'If I had fifty-three minutes to spend as I liked,' the little prince said to himself, 'I'd walk very slowly toward a water fountain.'" I mean ... really.
7 Comments 469 of 489 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
Format: Paperback
The Little Prince Nov./14

A review of five translations

In 2000, the Richard Howard translation of The Little Prince was released to supercede the original of Katherine Woods from 1943. When a publisher comes to one to translate such a classic how does one ever turn them down and say the last translation was good enough! I guess one doesn't. Money and ego prevail.

But `good enough' is the debating point. Is it good enough? Howard writes in his preface "...it must be acknowledged that all translations date." Do they? Would one clean up and modernise the language of A.A. Milne in Winnie-the-Pooh? or of Kenneth Grahame in the Wind In The Willows? Of course not. Then Howard modernises Katherine Woods' rendition, "cry" with his "weep" during the departure from the fox. And he thinks this is more `modern?' What self-contradictory nonsense translators can write to justify themselves and their publishers.

I grew up on Katherine Woods' translation and prefer it over the Howard, but I must admit, when I look at my French copy, the Woods too has some elisions in translation. During the farewell from the fox, she translates: "It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important." Howard translates: "It's the time you spent on your rose that makes your rose so important." The French actually states: "C'est le temps que tu as perdu pour ta rose qui fait ta rose si importante." Literally this translates far more meaningfully and philosophically than either of the Woods or the Howard as "It is the time which you have lost for your rose which makes your rose so important." So that leaves me thinking both translations have their flaws.
Read more ›
10 Comments 85 of 85 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse

Most Recent Customer Reviews

Set up an Amazon Giveaway

Amazon Giveaway allows you to run promotional giveaways in order to create buzz, reward your audience, and attract new followers and customers. Learn more
The Little Prince
This item: The Little Prince
Price: $6.70
Ships from and sold by Amazon.com

Want to discover more products? Check out these pages to see more: little hammers, little green books series, little kids french books, i saw the sun