The novel alternates scenes between the Master and Margarita's Moscow and the Jerusalem of Pontius Pilate.
This book is a philosophical and religious novel, an historical novel, a satire, a love story, an action/adventure, and a fantasy all rolled into one.
I read the Vintage edition translated by Diana Burgin and Katherine Tiernan O'Connor; Penguin Classics has another translation.
“Follow me, reader! Who told you that there is no true, faithful, eternal love in this world! May the liar's vile tongue be cut out! Read morePublished 14 days ago by Tina S.
I read this book, as most of you probably did, based on the glowing reviews. This book is HORRIBLE. Read morePublished 18 days ago by Alex Underwood
It's a good translation and the end notes are helpful. Bulgakov, however, is not to every man's taste. I found the plot preposterous and the allusions strained. Read morePublished 18 days ago by GERALD H.
Oh my, what a delightful, insanely detailed, carnivalish nightmare of a novel. Bulgakov just sort of sucks up everything he can from Biblical lore, Russian paganism, Satanism,... Read morePublished 1 month ago by jafrank
This book is fantastic! Although it was written as a protest against the censorship and crushing effects of the Revolution, that fact does not overpower or diminish the story. Read morePublished 1 month ago by Elbeau
A little less than halfway through Bulgakov's restrainedly weird The Master and Margarita the titular Master describes how "Love leaped up out at us like a murderer jumping out... Read morePublished 1 month ago by Jennifer Grey