Qty:1
  • List Price: $15.00
  • Save: $5.63 (38%)
FREE Shipping on orders over $35.
In Stock.
Ships from and sold by Amazon.com.
Gift-wrap available.
FREE Shipping on orders over $35.
Condition: Used: Good
Comment: The item shows wear from consistent use, but it remains in good condition and works perfectly. It may be marked, have identifying markings on it, or show other signs of previous use.
Have one to sell? Sell on Amazon
Flip to back Flip to front
Listen Playing... Paused   You're listening to a sample of the Audible audio edition.
Learn more
See all 2 images

The Master and Margarita Paperback – January 13, 1994


See all 4 formats and editions Hide other formats and editions
Amazon Price New from Used from
Hardcover
"Please retry"
$120.00
Paperback
"Please retry"
$9.37
$5.05 $0.45
Mass Market Paperback, Import
"Please retry"
Best%20Books%20of%202014


Frequently Bought Together

The Master and Margarita + Heart of a Dog + The Master and Margarita
Price for all three: $29.45

Buy the selected items together
NO_CONTENT_IN_FEATURE

Hero Quick Promo
12 Days of Kindle Book Deals
Load your library with Amazon's editors' picks, $2.99 or less each today only. Learn more

Product Details

  • Paperback: 402 pages
  • Publisher: Grove Press; Reissue edition (January 13, 1994)
  • Language: English
  • ISBN-10: 0802130119
  • ISBN-13: 978-0802130112
  • Product Dimensions: 8.3 x 5.4 x 1.1 inches
  • Shipping Weight: 12.8 ounces (View shipping rates and policies)
  • Average Customer Review: 4.5 out of 5 stars  See all reviews (503 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #24,225 in Books (See Top 100 in Books)

Editorial Reviews

Review


“A wild surrealistic romp. . . . Brilliantly flamboyant and outrageous.” —Joyce Carol Oates, The Detroit News

“This dark, absurd, and subversive treasure lay hidden for many years, even after Bulgakov’s death, such was the fear of reprisal for such a pointed, authentic stab at life under the tyrannical malevolence of Uncle Joe and the withering Soviet climate of the time.” —Johnny Depp, “My Essentials” in Entertainment Weekly’s “Best of the Decade” issue (December 11, 2009)

“Fine, funny, imaginative . . . . The Master and Margarita stands squarely in the great Gogolesque tradition of satiric narrative.” —Saul Maloff, Newsweek

“The book is by turns hilarious, mysterious, contemplative and poignant. . . . A great work.” —Chicago Tribune

“Magnificent . . . a gloriously ironic gothic masterpiece . . . had me rapt with bliss.” —Patrick McGrath, Guardian (UK)

“Funny, devilish, brilliant satire . . . It’s literature of the highest order and . . . it will deliver a full measure of enjoyment and enlightenment.” —Publishers Weekly

“A rich, funny, moving and bitter novel . . . . Vast and boisterous entertainment.” —The New York Times

“A classic of twentieth-century fiction.” —The New York Times Book Review

Language Notes

Text: English, Russian (translation)

More About the Authors

Discover books, learn about writers, read author blogs, and more.

Customer Reviews

The novel alternates scenes between the Master and Margarita's Moscow and the Jerusalem of Pontius Pilate.
The Funkie Chicken
This book is a philosophical and religious novel, an historical novel, a satire, a love story, an action/adventure, and a fantasy all rolled into one.
"wmw77"
I read the Vintage edition translated by Diana Burgin and Katherine Tiernan O'Connor; Penguin Classics has another translation.
Gjosh

Most Helpful Customer Reviews

239 of 245 people found the following review helpful By Christopher Forbes on April 9, 2003
Format: Hardcover
I've always been a fan of Russian novels, ever since I read my first Dostoevsky novel at the age of 10...(okay, it was a Classics Illustrated comic book version of Crime and Punishment!)but had never run across anything by Bulgakov until a few years ago. A Russian friend of mine really pressed me to read the book. I bought it, but it just stayed on the shelf until a few weeks ago. All I can say is, I didn't know what I was missing. Master and Margarita is a wickedly funny, sad, frightening, and ultimately haunting masterpiece of fiction.
Bulgakov was one of the first generation of Soviet writers who flourished in the 20s, during the short lived Soviet Experimental movement, and then suffered horribly after the stregnthening of Stalin's regime. Bugakov was primarily a man of the Theater, and something of a theatrical quality hangs on to this book. The chapters have an almost tableaux style construction. When the Stalinist purges began, Bulgakov was began work on Master and Margarita, pretty much to please himself. He knew that he would never live to see it published.
The novel itself is nearly impossible to describe. It consists of three separate plots. On the surface is the visit to Moscow, of the Devil in the guise of a professor named Woland, and his henchmen, two grotesque disfigured men, a naked woman and a cat who plays chess among other things. The group proceeds to essentially terrorize the city's intellectual community, mostly by exposing each character's inner hypocracy. The satire of communist society in this section is quite biting, and uproariously funny. Embedded in this story is a "novel within a novel" ...the story of Pontius Pilate and his encounter with the itinerant spiritual man, Yeshua.
Read more ›
6 Comments Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
112 of 113 people found the following review helpful By Igor Biryukov on April 30, 2000
Format: Paperback
I am Russian, and have read this novel (which is my favorite Russian novel), in Russian. However, for some reason, a week ago I decided to look through Michael Glenny's translation of this novel and I was shocked by the various little mistakes in the text. In the very first dialog, one of the main characters asks for a glass of Narzan (which is a famous brand of mineral water in Russia), which M.Glenny translates as lemonade. Close, but no cigar...And it goes further like this. That leads me to believe that the translator probably was not familiar with nuances of Russian language, or may be simply didn't care. Nevertheless, I know that it had been the only one English translation available since 1967 and thanks Mr.Glenny for that. Now we have Mirra Ginsburg's more accurate translation (I have checked), which makes me happy. The novel is truly fascinating. A really remarkable person wrote it. Bulgakov was a doctor by profession, he received an exellent education in the pre-Revolutionary Russia and lived through the horrors and turmoil of the Revolution of 1917 and the Civil war. This is a wonderful satire on Communism and a biblical story. This novel populated by very interesting characters, one of them is "unknown visitor" Woland, who is the Satan visiting Moscow with his entourage. Woland is a complex figure, a diabolical seducer, father of lies - the Devil himself, but also "he, who has brought the light" - Lucifer. He laughs at the Soviet Communists, who mistakenly think that they have rooted out all evil and have build a society which is even beyond the good and evil. In the clash with Woland they watch how the "perfect" and godless society crumbles down. Please read it, and you will enjoy it, because the novel goes beyond Russian culture to the world of archetypal characters and events that have meaning to all humans.
4 Comments Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
370 of 388 people found the following review helpful By "wmw77" on August 8, 2000
Format: Paperback
I suppose that I can start by saying that "The Master and Margarita" has been my favorite book for over 7 years now (that says a lot since I read quite a bit!). I don't think it is necessary to discuss the plot of the book, since you can read what the book is about by looking at the editorial reviews. However, I will comment on the various translations.
Without a doubt, the book in the original Russian is incomparable, but if you don't read Russian I would recommend the Burgin/Tiernan O'Connor translation. The first translation I ever read was Mirra Ginsburg's - although it is very charming and enjoyable, certain bits of conversation as well as almost an entire chapter are omitted from this translation. I have also read parts of Michael Glenny's translation, and I don't feel that his translation accurately relays the depth, rhythm and richness of Bulgakov's style. Burgin/Tiernan O'Connor has given the most complete and accurate translation of this work. Another superb feature of this translation is the commentary section at the end of the text, which is very helpful in understanding what influenced Bulgakov, and is especially helpful if the reader is not familiar with certain aspects of Soviet culture while the book was written (during the 1930's).
Lastly, I have to comment on the thing that I love most about "The Master and Margarita" - it is impossible to classify this book as one certain genre. This book is a philosophical and religious novel, an historical novel, a satire, a love story, an action/adventure, and a fantasy all rolled into one. Simply put, it is timeless - an original, brilliant and beautiful novel.
5 Comments Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again

Most Recent Customer Reviews


What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?