From Library Journal
While Mandelbaum and the University of California Press are to be commended for attempting this new translation of The Odyssey , those of Robert Fitzgerald (Doubleday, 1963) and Richard Lattimore (Harper & Row, 1968) still remain the versions of choice for serious students who don't know Greek. Mandelbaum's poetry is fluent but lacks the feeling for the original that he brought to his fine translations of Virgil ( The Aeneid of Virgil , Bantam, 1976) and Dante ( The Divine Comedy: The Inferno , Bantam, 1982). There is a looseness in the translation that often misses the intricacy and interconnection of The Odyssey as a whole. Illustrated with engravings, this is essentially a coffee-table book.- T.L. Cooksey, Arm strong State Coll., Savannah, Ga.
Copyright 1990 Reed Business Information, Inc.
--This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.
"A splendid achievement outstripping all competitors."--Anthony A. Long, author of Hellenistic Philosophy
"With real poetic power...his book is one no lover of living poetry should miss."--The New York Times Book Review