Have one to sell? Sell on Amazon
Flip to back Flip to front
Listen Playing... Paused   You're listening to a sample of the Audible audio edition.
Learn more
See this image

The Red and the Black (KONEMANN CLASSICS) Hardcover – April 10, 2001


See all 40 formats and editions Hide other formats and editions
Amazon Price New from Used from
Hardcover, April 10, 2001
$3.47 $2.90
--This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.

NO_CONTENT_IN_FEATURE

Hero Quick Promo
Browse in Books with Buzz and explore more details on selected titles, including the current pick, "The Bone Clocks" by David Mitchell.

Product Details

  • Hardcover
  • Publisher: Konemann UK Ltd (April 10, 2001)
  • Language: English
  • ISBN-10: 3829069901
  • ISBN-13: 978-3829069908
  • Product Dimensions: 6.6 x 5.1 x 1.3 inches
  • Shipping Weight: 1.1 pounds
  • Average Customer Review: 3.8 out of 5 stars  See all reviews (27 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #5,826,202 in Books (See Top 100 in Books)

Editorial Reviews

Review

Praise for Burton Raffel’s translations

For Balzac’s Père Goriot

“Raffel’s Père Goriot is both faithful and beautiful, and that makes it a masterpiece.” —Alain Renoir

“I predict that this translation will give Balzac’s great novel a new life for English and American readers. . . . The definitive translation for this generation.” —Peter Brooks

“[Raffel’s] translation has the vigor and elasticity of Balzac’s style, and catches with uncanny accuracy the tone of the period.” —Guy Davenport

For Cervantes’s Don Quijote

“[Raffel’s Don Quijote] recasts the original into lively English, without losing the complexity and flavor of the Spanish. . . . This Quijote flows smoothly and reads, in fact, like original prose rather than a translation.” —Adrienne Martin --This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.

Language Notes

Text: English (translation)
Original Language: French --This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.

More About the Authors

Discover books, learn about writers, read author blogs, and more.

Customer Reviews

I love the use of words and vocabulary used.
Deborah M. Smith
Anyhow, if you're looking for a good translation with a modern feel, I'd go with Raffel's.
Taylor Rand
One does not hear or read the word 'droll' very often.
Phred

Most Helpful Customer Reviews

18 of 18 people found the following review helpful By Taylor Rand on July 10, 2012
Format: Kindle Edition Verified Purchase
Burton Raffel's modern translation to Scott-Moncreiff's 1926 version (that's the one you're looking at here). Raffel's Stendhal is more accessible and immediate - The Red and The Black becomes more of a novel than does S-M's nearly 100-year-old translation of a nearly 200-year-old text.

However, S-M's translation may be closer to Stendhal's convoluted style (ironically, Stendhal's writing was, I believe, considered straightforward in his time). I've read the book in the original French - as a learning exercise - and it seems to me that S-M's work is a bit closer to the original. I'm no scholar, not a native French speaker nor a translator either, so I won't venture down that road very far.

Anyhow, if you're looking for a good translation with a modern feel, I'd go with Raffel's. It's pricier (still cheap though), but I believe you'd get far more enjoyment and more of a connection with the book as a novel, rather than as a literary artifact from a long-past era.

Actually, why not get both versions? S-M's translation is only a dollar and not without an antiquarian charm.
1 Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
12 of 12 people found the following review helpful By D. Crowell on September 21, 2012
Format: Kindle Edition Verified Purchase
While Stendhal is amazing, there were bugs in this version. On certain pages the novel would crash and disappear and those pages had to be skipped. This was very annoying so I ended up paying for the Modern Library edition and it was wonderful! The difference in translation was astounding. Stendhal is a master writer, with profound insights that ring true today. The political scheming of Stendhal's era can be found today proving that some things don't ever really change (human nature). Stendhal understands the human heart in all its contradictions and expresses these contradictions beautifully. His characters grow throughout the novel. Contemporary novelists would do well to study Stendhal and learn about structure, characterization, and the human heart. Stendhal knows how to create an erotic love scene from a mere description of holding hands! It's really a remarkable writing feat that few can accomplish today. I have become a True Fan!
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
39 of 50 people found the following review helpful By A Customer on August 21, 1997
Format: Hardcover
About halfway through this arch and amusing tale of the foolish, machiavellian Julien Sorel we read: "He almost went mad with joy on finding an edition of Voltaire. He ran and opened the library door so as not to be caught in the act. Next he gave himself the pleasure of opening each of the eighty volumes." You too will almost go mad with joy when you slip into a book that can startle with its pulse, its passion, its ability to seem like a forbidden pleasure. You will smile with glee as you run your hands across pages racy enough to make you feel like you could be caught in the act. You'll find yourself sighing on page 248 when you realize Julien has a full eighty volumes of Voltaire to keep his fires burning, while you only have 500 pages of the Red and the Black. But don't give into that familiar panic--that it might end, that you will spend years regretting those 500 pages of momentary pleasure--because it only gets better with each successive read. Like Cleopatra, it doesn't cloy where most it satisfies, but leaves you short of breath, wanting more-
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
8 of 9 people found the following review helpful By Phred on September 9, 2012
Format: Kindle Edition Verified Purchase
Stendhal has written a sharp, dark satire of post revolutionary France. The humor is dark, trending into melodrama. So much of the content is based in the history of that moment that an annotated version is very much needed. Despite the presence of the word "Annotated" in the title, this edition is not annotated. The error does not appear to belong to Amazon

Having read Stendhal's The Charterhouse of Parma The Charterhouse of Parma (Penguin Classics), I find this book to be more of a pleasure to read. The translation may be more modern, but I was looking to avoid some of the older writing styles. Even so I would love to know if there was a better translation of whatever French word was returned as "Wiseacres".

One does not hear or read the word 'droll' very often. (Dictionary.com: amusing in an odd way; whimsically humorous; waggish.) Droll is down played, roguish rather than slapstick. The wink of a non-glinting eye. Definitely not a pie in the face. Directed to the mind, not the belly. It seems perfect for a certain type of French humor and it is here in Red and The Black.
In order to appreciate droll humor, one must have a fairly deep understanding of the context of the joke. In This case much of the humor is based on class, politics, education, religious orders and French life at the time of the story.

All of this begs for Annotation. As near as I can tell, the Kindle edition has no annotation. Non-English quotes are not translated. Political parties are not identified. References to possibly real newspapers, events or people are not discussed. Even some details on church titles and hierarchies would help.
Read more ›
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
11 of 16 people found the following review helpful By A Customer on August 24, 1999
Format: Hardcover
Ah the sweet murmurings of Julien Sorel's soul. A character so deep and written so introspectively it is hard not to mistake for an old memory of a distant friend. Stendhal with unprecedented psychological insight develops characters that live and breathe in the very pages book. While expressing a range of emotions that is so wide in expanse you forget that the human soul is so dynamic. Julien with unmatched character easily sees through each man's character to include his own and recognizes the hypocrisy that so many men refuse to see or hide. A noble character for a noble book that we may never see the likes of again in an age where there is no need for hypocrisy.
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again

Most Recent Customer Reviews


What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?