About the Author
Excerpt. © Reprinted by permission. All rights reserved.
[Enter the Prologue, in armour]
In Troy there lies the scene. From isles of Greece
The princes orgulous, their high blood chafed,
Have to the port of Athens sent their ships
Fraught with the ministers and instruments
Of cruel war: sixty and nine, that wore
Their crownets regal, from th'Athenian bay
Put forth toward Phrygia, and their vow is made
To ransack Troy, within whose strong immures
The ravished Helen, Menelaus' queen,
With wanton Paris sleeps, and that's the quarrel.
To Tenedos they come,
And the deep-drawing barks do there disgorge
Their warlike fraughtage: now on Dardan plains
The fresh and yet unbruisèd Greeks do pitch
Their brave pavilions: Priam's six-gated city,
Dardan, and Tymbria, Helias, Chetas, Troien,
And Antenorides, with massy staples
And corresponsive and fulfilling bolts,
Stir up the sons of Troy.
Now expectation, tickling skittish spirits,
On one and other side, Trojan and Greek,
Sets all on hazard. And hither am I come,
A prologue armed, but not in confidence
Of author's pen or actor's voice, but suited
In like conditions as our argument,
To tell you, fair beholders, that our play
Leaps o'er the vaunt and firstlings of those broils,
Beginning in the middle, starting thence away
To what may be digested in a play.
Like or find fault, do as your pleasures are:
Now good or bad, 'tis but the chance of war. [Exit]
Act 1 Scene 1 running scene 1
Enter Pandarus and Troilus
TROILUS Call here my varlet, I'll unarm again:
Why should I war without the walls of Troy
That find such cruel battle here within?
Each Trojan that is master of his heart,
Let him to field: Troilus, alas, hath none.
PANDARUS Will this gear ne'er be mended?
TROILUS The Greeks are strong and skilful to their strength,
Fierce to their skill and to their fierceness valiant,
But I am weaker than a woman's tear,
Tamer than sleep, fonder than ignorance,
Less valiant than the virgin in the night,
And skilless as unpractised infancy.
PANDARUS Well, I have told you enough of this: for my part, I'll not meddle nor make no further. He that will have a cake out of the wheat must needs tarry the grinding.
TROILUS Have I not tarried?
PANDARUS Ay, the grinding, but you must tarry the bolting.
TROILUS Have I not tarried?
PANDARUS Ay, the bolting, but you must tarry the leav'ning.
TROILUS Still have I tarried.
PANDARUS Ay, to the leavening, but here's yet in the word 'hereafter' the kneading, the making of the cake, the heating of the oven and the baking; nay, you must stay the cooling too, or you may chance to burn your lips.
TROILUS Patience herself, what goddess e'er she be,
Doth lesser blench at suff'rance than I do.
At Priam's royal table do I sit;
And when fair Cressid comes into my thoughts -
So, traitor, when she comes? When is she thence?
PANDARUS Well, she looked yesternight fairer than ever I saw her look, or any woman else.
TROILUS I was about to tell thee - when my heart,
As wedgèd with a sigh, would rive in twain,
Lest Hector or my father should perceive me -
I have, as when the sun doth light a-scorn,
Buried this sigh in wrinkle of a smile:
But sorrow, that is couched in seeming gladness
Is like that mirth fate turns to sudden sadness.
PANDARUS An her hair were not somewhat darker than Helen's - well, go to - there were no more comparison between the women. But, for my part, she is my kinswoman: I would not, as they term it, praise her, but I would somebody had heard her talk yesterday, as I did. I will not dispraise your sister Cassandra's wit, but-
TROILUS O Pandarus! I tell thee, Pandarus -
When I do tell thee, there my hopes lie drowned,
Reply not in how many fathoms deep
They lie indrenched. I tell thee I am mad
In Cressid's love. Thou answer'st she is fair,
Pour'st in the open ulcer of my heart
Her eyes, her hair, her cheek, her gait, her voice,
Handlest in thy discourse, O, that her hand
In whose comparison all whites are ink
Writing their own reproach, to whose soft seizure
The cygnet's down is harsh and spirit of sense
Hard as the palm of ploughman: this thou tell'st me -
As true thou tell'st me - when I say I love her,
But, saying thus, instead of oil and balm,
Thou lay'st in every gash that love hath given me
The knife that made it.
PANDARUS I speak no more than truth.
TROILUS Thou dost not speak so much.
PANDARUS Faith, I'll not meddle in't. Let her be as she is: if she be fair, 'tis the better for her: an she be not, she has the mends in her own hands.
TROILUS Good Pandarus, how now, Pandarus?
PANDARUS I have had my labour for my travail: ill-thought on of her and ill-thought on of you: gone between and between, but small thanks for my labour.
TROILUS What, art thou angry, Pandarus? What, with me?
PANDARUS Because she's kin to me, therefore she's not so fair as Helen: an she were not kin to me, she would be as fair on Friday as Helen is on Sunday. But what care I? I care not an she were a blackamoor: 'tis all one to me.
TROILUS Say I she is not fair?
PANDARUS I do not care whether you do or no. She's a fool to stay behind her father: let her to the Greeks, and so I'll tell her the next time I see her. For my part, I'll meddle nor make no more i'th'matter.
PANDARUS Not I.
TROILUS Sweet Pandarus-
PANDARUS Pray you speak no more to me: I will leave all as I found it, and there an end. Exit Pandarus
TROILUS Peace, you ungracious clamours, peace, rude sounds!
Fools on both sides! Helen must needs be fair
When with your blood you daily paint her thus.
I cannot fight upon this argument:
It is too starved a subject for my sword.
But Pandarus - O gods, how do you plague me!
I cannot come to Cressid but by Pandar,
And he's as tetchy to be wooed to woo
As she is stubborn, chaste, against all suit.
Tell me, Apollo, for thy Daphne's love,
What Cressid is, what Pandar, and what we?
Her bed is India: there she lies, a pearl.
Between our Ilium and where she resides,
Let it be called the wild and wand'ring flood,
Ourself the merchant, and this sailing Pandar
Our doubtful hope, our convoy and our bark.
Alarum. Enter Aeneas
AENEAS How now, Prince Troilus? Wherefore not afield?
TROILUS Because not there: this woman's answer sorts,
For womanish it is to be from thence.
What news, Aeneas, from the field today?
AENEAS That Paris is returnèd home and hurt.
TROILUS By whom, Aeneas?
AENEAS Troilus, by Menelaus.
TROILUS Let Paris bleed, 'tis but a scar to scorn:
Paris is gored with Menelaus' horn. Alarum
AENEAS Hark, what good sport is out of town today!
TROILUS Better at home, if 'would I might' were 'may'.
But to the sport abroad: are you bound thither?
AENEAS In all swift haste.
TROILUS Come, go we then together. Exeunt
[Act 1 Scene 2] running scene 2
Enter Cressida and her Man [Alexander]
CRESSIDA Who were those went by?
ALEXANDER Queen Hecuba and Helen.
CRESSIDA And whither go they?
ALEXANDER Up to the eastern tower,
Whose height commands as subject all the vale,
To see the battle. Hector, whose patience
Is as a virtue fixed, today was moved:
He chides Andromache and struck his armourer,
And, like as there were husbandry in war,
Before the sun rose he was harnessed light,
And to the field goes he, where every flower
Did as a prophet weep what it foresaw
In Hector's wrath.
CRESSIDA What was his cause of anger?
ALEXANDER The noise goes, this: there is among the Greeks
A lord of Trojan blood, nephew to Hector:
They call him Ajax.
CRESSIDA Good, and what of him?
ALEXANDER They say he is a very man per se, and stands alone.
CRESSIDA So do all men, unless they are drunk, sick, or have no legs.
ALEXANDER This man, lady, hath robbed many beasts of their particular additions: he is as valiant as the lion, churlish as the bear, slow as the elephant: a man into whom nature hath so crowded humours that his valour is crushed into folly, his folly sauced with discretion. There is no man hath a virtue that he hath not a glimpse of, nor any man an attaint but he carries some stain of it: he is melancholy without cause, and merry against the hair: he hath the joints of everything, but everything so out of joint that he is a gouty Briareus, many hands and no use, or purblinded Argus, all eyes and no sight.
CRESSIDA But how should this man, that makes me smile make Hector angry?
ALEXANDER They say he yesterday coped Hector in the battle and struck him down, the disdain and shame whereof hath ever since kept Hector fasting and waking.
CRESSIDA Who comes here?
ALEXANDER Madam, your uncle Pandarus.
CRESSIDA Hector's a gallant man.
ALEXANDER As may be in the world, lady.
PANDARUS What's that? What's that?
CRESSIDA Good morrow, uncle Pandarus.
PANDARUS Good morrow, cousin Cressid. What do you talk of?- Good morrow, Alexander.- How do you, cousin? When were you at Ilium?
CRESSIDA This morning, uncle.
PANDARUS What were you talking of when I came? Was Hector armed and gone ere ye came to Ilium? Helen was not up, was she?
CRESSIDA Hector was gone, but Helen was not up.
PANDARUS E'en so; Hector was stirring early.
CRESSIDA That were we talking of, and of his anger.