|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1 Review
|
Average Customer Review
Share your thoughts with other customers
Create your own review
|
|
Most Helpful First | Newest First
|
|
2 of 2 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
A thoroughly researched account,
By Midwest Book Review (Oregon, WI USA) - See all my reviews
This review is from: Ugly Ducklings: Studies in the English Translations of Hans Christian Andersen's Tales and Stories (University of Southern Denmark Studies in Scandinavian Langu) (Hardcover)
In Ugly Ducklings?: Studies In The English Translations Of Hans Christian Andersen's Tales And Stories, Viggo Pedersen carefully studies the major English translations of Hans Christian Andersen's timeless stories, and of the people who created the translations. Working from the assumption that the personality and background of the translator, as well as the literary climate of the day, strongly affected the translations themselves, Ugly Duckings? superbly demonstrates how different English translations have affected one another - especially given that many were made with little or no reference to the original Danish text. A thoroughly researched account that covers the efforts of virtually every well-known translator of Andersen's work from 1846-1907, contemporary translations, and common translation problems such as pragmatics, syntax, vocabulary, and phraseology, Ugly Ducklings? is a superb and thoughtful contribution to linguistics and literature shelves, as well as a "must-read" for any interested in up-close study and literary analysis of Andersen's classics.
|
|
Most Helpful First | Newest First
|
|
Ugly Ducklings: Studies in the English Translations of Hans Christian Andersen's Tales and Stories (University of Southern Denmark Studie... by Viggo Hjørnager Pedersen (Hardcover - Mar. 2004)
$37.50
In Stock | ||