8 of 8 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Allegory about a lost nation, March 26, 2010
This review is from: Waiting for Mama (English and Korean Edition) (Hardcover)
One should bear in mind the situation Korea went through when the story was published: At this time the Korean peninsula had already been occupied by Imperial Japan for over 30 years with no ending in sight (a rebellion had been put down brutally in 1919). Since 1905, the Japanese invaders were eager to erase any form of Korean traditions and assimilate the people to become second class Japanese. The Koreans had to take Japanese names and perform the Shinto rites. Korean was forbidden as an official language. Moreover, in 1938, Japanese began to compel Korean men to work in the factories located on the Japanese mainland and women as "comfort women" in military brothels.
The Korean intellectuals invented folk songs (e.g. Ommaya Nunaya - Mom Sis) and children stories in order to to circumvent censorship and demonstrate subtly the will of the people to sustain any hardship.
Seen in this light, the ending of the story is not so clear: Has Mom finally arrived to pick up her boy or is it just the boy`s dream? - Anyway, in Korean thinking snow is a symbol of hope.
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you? Yes
No
4 of 5 people found the following review helpful:
3.0 out of 5 stars
Possibly cute, potentially upsetting for young children, October 5, 2009
This review is from: Waiting for Mama (English and Korean Edition) (Hardcover)
The inside flap of this story says (in part) "Told in a few lines of text, the tender story 'Waiting for Mama'...will touch the heart. A small child waits for Mama at the streetcar station...In the last wordless spread, we see the child's small hand in his mother's firm grasp as they walk away from us".
I am a preschool teacher constantly looking for sweet stories, especially those that all children can relate to. The fact that this one takes place in Korea, has very little text, and is translated in English AND Korean made me eager to purchase it. The pictures are attractive, subtle, soft, some pen and ink, and shown in varying views. The front cover shows the most adorable small child, clearly younger than the children in my preschool classroom, and I expected that he was waiting for Mama to come home, like many children must. However, being written in a different time and place, this small child is waiting on a streetcar station, alone, while MANY trains come and go, and the sky grows dark and eventually snows. THe artist does an amazing job of depicting the small forlorn child patiently waiting...and waiting...for Mama to come.
And as I skim through the pages (before reading this to the class) I cannot find the final victory picture of Mama's hand clasped firmly in her childs. I read through it again with the same result, and finally ask another teacher to see if this story does indeed have the happy ending I'm expecting! She finds it like a "Where's Waldo?" picture - the last picture is a 2 page spread from a birds eye view of the roof tops and alleyways. It is done in green and white to show the setting sun and falling snow, and there is a tiny Mama and child, more obscure than the snow covered roof tops.
I have not yet decided if I am reading it to my class, but I will be sure to emphasize that Mama does indeed come home. I strongly wish that had been made more obvious.
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you? Yes
No
1 of 1 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
So cute!, April 7, 2010
This review is from: Waiting for Mama (English and Korean Edition) (Hardcover)
Love this book! I especially love how there is both Korean and English text and can be read by myself and baby's grandparents. A simple, endearing story!
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you? Yes
No