From the first time I read "The Little Prince" (of course I was an adult when I first discovered this treasure) it has been my favorite book, and to me the only guide one needs to read to understand life. All the books of philosophy ever written, the "Bible" that is so prized as a guide--all fall short of the simple truths enclosed within these pages.
Imagine my surprise when I saw that it has again been translated from the French, but for whatever reason this new translator has chosen to take away some of the poetic language and has shortened some of the beautifully woven and lyrical phraseology.
Why would someone tamper with something that is not only not broken, but is a work of art in itself? I was just wondering if anyone else is puzzled by this. Katherine Woods did a remarkable job and there was no reason to think that a shorter and less descriptive version was needed.
In any case, I always tell people that if they will read only one book in this life, it should be "The Little Prince". Sometimes the greatest treasures come wrapped in the most surprising packages.