Most Helpful Customer Reviews
51 of 52 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
An English Bible True to Old Testament Hebrew Tenses, October 18, 2000
The Hebrews had a dynamic way of saying things. They would speak of past circumstances in the present tense to pull you into the middle of it, to let you experience it. They would use the past tense to show that future things will definitely come to pass, thus assuring that God's promises are a sure thing. Also, there are many times when modern translations hide the actual meaning of the Hebrew by converting a present-tense verb into the future tense, thus veiling the fact that the verse is speaking of what should be a present, everyday experience rather than one waiting to happen. Good examples would be Psalm 1 where the last verse is usually translated "shall perish" wheras the Hebrew tense says "has perished" showing the definiteness that the ungodly will definitely perish; in other words, the Hebrew says that it's as good as done. Also, verse 3 ususally reads "whose leaf also shall not wither, and whatever he does shall prosper." But the actual Hebrew tenses agree with New Testament teaching, for it truly says "whose leaf also does not wither, and whatever he does propers." That's right: It's not simply a promise for the future, but a promise for the present everyday life of God's people. And there's more than that. Other translations of the Old Testament reset the tenses of the Hebrew verbs based on a fallicy that the Hebrew letter Waw or Vav had a converting power over the tense. But no language of that time including Hebrew showed any such conversive grammar. And the translators have broken their own rule about the Waw conversive uncountable times. If you want to read the Old Testament in the dynamic presentation of actual Hebrew tenses, this is the only Bible that stays true to it. And don't worry about knowing how the Hebrew tenses work. Young explains it pretty simply in the front of the Bible and also gives more details for the "intellectual." If you read this translation in the Old Testament, you won't read the Old Testament the same way again. Contrary to the Amazon note on this book, the book is not out of print.
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you? Yes
No
24 of 27 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
the Word of GOD, May 11, 2000
When I read alone or really need to know what GOD thinks of a situation the Young's Literal is the bible I grab.The verb usage is as close to GOD speaking as I can find,and I have 30 years of study,and taught the manifestations of Holy Spirit.If the King James seems contradictory this Bible will help show you how the Word fits,that there are no contradictions just different circumstances and events that make it seem contradictory.The only weakness is the binding,I've worn out four of this edition.This is the translation to seek if you want clear insight into the Father's ways. Ted
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you? Yes
No
18 of 20 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
YLT, July 16, 2002
By A Customer
This review is from: Young's Literal Translation of the Bible (Paperback)
Thanks be to the Lord God for a second English translation Bible with the Textus Receptus-based New Testament. Together with Mr J.P. Green's LITV, it has formed "the tripartite" for this reviewer, viz. KJV-LITV-YLT. Feedback: Has unusual binding for such a thick 'book'- looks dangerously weak. It being paperback may well limit its robustness. The font size is small, tough on the eyes truly. not withstanding the its physical form, precious 66 books to possess & read. may the authorized publisher see this review and give us a bigger font and leather bound version very soon.
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you? Yes
No
|
|
Most Recent Customer Reviews
|