Yvain and over one million other books are available for Amazon Kindle. Learn more
Buy New
$17.90
Qty:1
  • List Price: $20.00
  • Save: $2.10 (11%)
FREE Shipping on orders over $35.
Only 3 left in stock (more on the way).
Ships from and sold by Amazon.com.
Gift-wrap available.
Add to Cart
Have one to sell?
Flip to back Flip to front
Listen Playing... Paused   You're listening to a sample of the Audible audio edition.
Learn more
See this image

Yvain: The Knight of the Lion Paperback – September 10, 1987


See all 3 formats and editions Hide other formats and editions
Amazon Price New from Used from
Kindle
"Please retry"
Paperback
"Please retry"
$17.90
$13.62 $0.98

Frequently Bought Together

Yvain: The Knight of the Lion + The Lais of Marie de France (Penguin Classics)
Price for both: $30.21

Buy the selected items together

Customers Who Bought This Item Also Bought

NO_CONTENT_IN_FEATURE

New Adult Fiction by Rainbow Rowell
Acclaimed author Rainbow Rowell's latest book, Landline, offers a poignant, humorous look at relationships and marriage. Learn more

Product Details

  • Paperback: 228 pages
  • Publisher: Yale University Press (September 10, 1987)
  • Language: English
  • ISBN-10: 0300038380
  • ISBN-13: 978-0300038385
  • Product Dimensions: 8.3 x 5.5 x 0.8 inches
  • Shipping Weight: 10.6 ounces (View shipping rates and policies)
  • Average Customer Review: 4.4 out of 5 stars  See all reviews (12 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #383,627 in Books (See Top 100 in Books)

Editorial Reviews

From Library Journal

This late 12th-century Arthurian romance in Old French verse is a masterpiece on the conflict between romantic love and knightly dutyand unlike Chretien's Lancelot and Perceval poems, one that he completed. It is an excellent introduction to the poet and to his aesthetic and moral sensibilities. Raffel, poet and professor of English, smoothly translates the octosyllabic rhymed verse into triple stressed unrhymed modern verse, though Ruth Harwood Cline (Univ. of Georgia Pr., 1975) follows the original's verse structure more closely. Both preserve the fast pace and tone. Highly recommended for academic and public libraries without the Cline translation and for large libraries wanting two translations.Carolyn M. Craft, English, Philosophy, & Modern Languages Dept., Longwood Coll., Farmville, Va.
Copyright 1987 Reed Business Information, Inc. --This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.

Language Notes

Text: English (translation) --This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.

More About the Authors

Discover books, learn about writers, read author blogs, and more.

Customer Reviews

4.4 out of 5 stars
5 star
6
4 star
5
3 star
1
2 star
0
1 star
0
See all 12 customer reviews
It kept my attention and I finished it very quickly.
B Franks
I would highly recommend this book to anyone who loves prose or poetry or has any interest in courtly love, as well as anyone looking for a very fun and engaging read!
Stephen
The text which I read, translated into English verse by Burton Raffel, was just phenomenal.
Paul J. Adams

Most Helpful Customer Reviews

11 of 11 people found the following review helpful By R. T. French on January 5, 2002
Format: Hardcover
This is an amazing translation of the poem. While most translators will convert the peice to prose, Raffel keeps to Chretien's original format and has developed a unique English poetic style to compliment the French. The translation captures all of Chretien's wit and playfulness by keeping the cadence of the poem light but never sing-songy. I cannot reccomend this translation enough!
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
7 of 7 people found the following review helpful By A Customer on June 14, 2000
Format: Paperback
When I started this book, an assignment for a college class, I did not anticipate any difficulties putting it down. I expected awkward style and one-dimensional, if archetypal, characters. Instead, I found the opposite. Raffel's translation does an excellent job of highlighting the simple beauty of Chretien's poem, and the characters are interesting and human. And, perhaps most importantly, with a slight suspension of disbelief, Yvain is an entertaining tale of adventure.
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
5 of 6 people found the following review helpful By Eytan Zweig on August 25, 2001
Format: Paperback
This translation of the Medieval romance of Yvain by Chretien De Troyes is one of the most enjoyable medieval romances I've ever read. While many romances are actually thinly disguised moralistic alegory, this tale reads out like an adventure story, and easily grabs the reader's attention. It is a wonderful example how something that was written over 800 years ago can still be enjoyable today, and how, while the world around us changes, great storytelling remains great storytelling.
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
By Matthew B. on September 20, 2013
Format: Hardcover Verified Purchase
Great book and great perspective from when the time it was written in, I liked reading it and learning.

Thanks
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
By Margaret G. Dean on June 11, 2013
Format: Paperback Verified Purchase
A great story and a good translation. I also read the translation by Ruth Cline, which retains a rhyme and rhythm closer to the original. While I like that very much, it is somewhat distracting to a modern reader. This translation flows well, and - I'll repeat myself - it is a great story. The themes of adventure, love, love tested are all there. What also makes this edition interesting are the commentaries about translating medieval romances - the problem of keeping or ignoring rhyme, the problem of shifting from one language (Old French) to another (Modern English) and how that makes a difference to rhythm and rhyme. If you like Arthurian legends, read this one!!
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Format: Paperback
I first read this book for my college class and instantly fell in love with it (No pun intended). The book is very well written and this trasnlation fully captures the poetic beauty of the original work. The story itself allows the reader to look at several aspects of their own life, both abstract and real, and highlight a point in history in which courtly loved ruled. The mass symbolism used in the book from the lion to the massive storm is beautiful and really shapes the work into a cohesive, poetic piece of literature. I would highly recommend this book to anyone who loves prose or poetry or has any interest in courtly love, as well as anyone looking for a very fun and engaging read! Thanks you.
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again

Customer Images

Search

What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?