or
Sign in to turn on 1-Click ordering.
Express Checkout with PayPhrase
What's this? | Create PayPhrase
More Buying Choices
Have one to sell? Sell yours here
or
Get a $4.54 Amazon.com Gift Card
The Sublime Quran
 
See larger image
 
Tell the Publisher!
I’d like to read this book on Kindle

Don’t have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.

The Sublime Quran [Paperback]

Laleh Bakhtiar (Translator)
3.8 out of 5 stars  See all reviews (14 customer reviews)

List Price: $24.95
Price: $22.46 & eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details
You Save: $2.49 (10%)
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
In Stock.
Ships from and sold by Amazon.com. Gift-wrap available.
Want it delivered Friday, September 10? Choose One-Day Shipping at checkout. Details
12 new from $16.97 14 used from $8.61
Textbook StudentJoin Amazon Student and get FREE Two-Day Shipping for one year with Amazon Prime shipping benefits.

Sell This Book Back for $4.54
Whether you buy it used on Amazon for $8.61 or somewhere else, you can sell it back to our Textbook Buyback Store at the current price of $4.54 through December 31, 2010. Restrictions Apply
Used Price$8.61
Buyback Price$4.54
Price after
Buyback
$4.07

Frequently Bought Together

Customers buy this book with Sufi: Expressions of the Mystic Quest (Art and Imagination) $15.56

The Sublime Quran + Sufi: Expressions of the Mystic Quest (Art and Imagination)
  • This item: The Sublime Quran

    In Stock.
    Ships from and sold by Amazon.com.
    Eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details

  • Sufi: Expressions of the Mystic Quest (Art and Imagination)

    In Stock.
    Ships from and sold by Amazon.com.
    Eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details


Customers Who Bought This Item Also Bought


Editorial Reviews

Review

A great achievement, May 11, 2007 Laleh Bakhtiar has provided a remarkable rendition of the Qur'an. Her achievement balances accuracy with poetry. In particular, her rendition corrects many of the prejudicial readings of certain passages of the Qur'an that have long been used to denigrate Islam. The Arabic of the Qur'an is not in any way transparent--even to native Arabic speakers. There are archaisms that have really never been adequately resolved. Ms. Bakhtiar takes an approach from critical literary practice, and chooses interpretations that are consistent with Islamic theology rather than adhering to some kind of philological pedantry. This is the first Qur'anic rendition undertaken by a female scholar. It is masterful and something that everyone should have in their library next to their other sacred texts. --William O. Beeman "Director, Middle East Stud... (Providence, RI USA)<br /><br />It takes courage, A LOT of courage, these days to write a book about Islam... Even more to write about the Holy Quran and even more trying to translate Holy Quran from the original Arabic to plain English the way anyone can easily read and understand it. This English translation is performed in a very meticulous and precise way and is very loyal and faithful to the original Arabic text. There are many other English translations of the Holy Quran in the market right now, but Ms. Bakhtiar's translations stays way above all of them and is absolutely essential for anyone who is interested to learn about Islam... --Proteus "Proteus" (Pasadena, CA, USA)<br /><br />The rendition of the Qur'an by Laleh Bhakhtiar is a step forward in the translation of this Scripture in Semitic language which is without any sectarian bias, Sufi, philosophical, Sunni, Shia and Ismaili theological connotations, and recently scientific, feminist and Taliban renditions etc. The translation is in modern American English, and the style is poetic-prose, which reflects the style of the Qur'an that is neither poetry nor prose, but is inclusive of both. This translation could be of help to Muslims and non-Muslims who do not know the Arabic of the Qur'an and are interested in studying it, and it could be of immense help to the students of Islamic studies. --Prof. Latimah-Parvin Peerwani

It takes courage, A LOT of courage, these days to write a book about Islam... Even more to write about the Holy Quran and even more trying to translate Holy Quran from the original Arabic to plain English the way anyone can easily read and understand it. This English translation is performed in a very meticulous and precise way and is very loyal and faithful to the original Arabic text. There are many other English translations of the Holy Quran in the market right now, but Ms. Bakhtiar's translations stays way above all of them and is absolutely essential for anyone who is interested to learn about Islam... --Proteus "Proteus" (Pasadena, CA, USA)

The rendition of the Qur'an by Laleh Bhakhtiar is a step forward in the translation of this Scripture in Semitic language which is without any sectarian bias, Sufi, philosophical, Sunni, Shia and Ismaili theological connotations, and recently scientific, feminist and Taliban renditions etc. The translation is in modern American English, and the style is poetic-prose, which reflects the style of the Qur'an that is neither poetry nor prose, but is inclusive of both. This translation could be of help to Muslims and non-Muslims who do not know the Arabic of the Qur'an and are interested in studying it, and it could be of immense help to the students of Islamic studies. --Prof. Latimah-Parvin Peerwani

Product Description

This is the first edition of the Quran (Koran) translated by an American woman. This modern, inclusive translation refutes past translations that have been used to justify violence against women. The translation was undertaken by Dr. Laleh Bakhtiar, Lecturer on Islam at the Lutheran Theological Seminary connected to the University of Chicago. She has translated 25 books and written 20 on Islam and Sufism. The hallmark of this translation is its modern and inclusive language. Dr. Bakhtiar believes "in the universality of all faiths, that God is one and speaks to us in all languages." Dr. Bakhtiar cites the most accurate translation of the word traditionally translated to mean infidel as "ungrateful" instead. She also uses God instead of Allah. Just as Allah is the universal term for God used by Jews, Christians and Muslims in the Arab world, Dr. Bakhtiar uses God as the universal English term. Dr. Bakhtiar has also challenged the translation of the Arab word idrib traditionally translated as "beat" and often used as justification for abuse of Muslim women. She sees multiple possible translations of idrib and has developed a theological argument that refutes the use of "beat" as the accurate translation for the famed passage 4:34 in the Quran that has historically justified such violence. She uses go away instead following the Sunnah of the Prophet. The first American translation of the Quran appeared in 1985 and was translated by Thomas Irving. The first translation of the Quran into English by a woman came in 2001 by an Iranian woman, Taherah Saffarzadeh.

Product Details

  • Paperback: 768 pages
  • Publisher: Kazi Publications, Inc. (March 30, 2007)
  • Language: English
  • ISBN-10: 1567447503
  • ISBN-13: 978-1567447507
  • Product Dimensions: 9 x 6 x 1.6 inches
  • Shipping Weight: 2.2 pounds (View shipping rates and policies)
  • Average Customer Review: 3.8 out of 5 stars  See all reviews (14 customer reviews)
  • Amazon Bestsellers Rank: #233,241 in Books (See Top 100 in Books)

What Do Customers Ultimately Buy After Viewing This Item?

The Sublime Quran
86% buy the item featured on this page:
The Sublime Quran 3.8 out of 5 stars (14)
$22.46
Quran: A Reformist Translation
4% buy
Quran: A Reformist Translation 4.4 out of 5 stars (8)
$22.23
The Qur'an (Oxford World's Classics)
3% buy
The Qur'an (Oxford World's Classics) 4.4 out of 5 stars (69)
$7.77
The Message of the Qur'an
3% buy
The Message of the Qur'an 4.7 out of 5 stars (56)
$55.00

Tags Customers Associate with This Product

 (What's this?)
Click on a tag to find related items, discussions, and people.
 

Your tags: Add your first tag
 

Sell a Digital Version of This Book in the Kindle Store

If you are a publisher or author and hold the digital rights to a book, you can sell a digital version of it in our Kindle Store. Learn more

 

Customer Reviews

14 Reviews
5 star:
 (8)
4 star:
 (2)
3 star:    (0)
2 star:
 (1)
1 star:
 (3)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
3.8 out of 5 stars (14 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most Helpful Customer Reviews

 
21 of 21 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars A new approach to translation, October 23, 2007
By LJ (Portland, OR USA) - See all my reviews
Amazon Verified Purchase(What's this?)
This review is from: The Sublime Quran (Paperback)
This is my third Qur'an and by far my favorite. It is written formally, compared to other translations that strive for readability. I find this more appropriate for a religious text. The text is broken down into phrases and centered, which makes reading and understanding much easier. Also, the text is large and very readable. It makes the book bigger but the weight is well worth it.

Rather than the traditional start at the beginning and go to the end approach, Laleh Bakhtiar used the "formal equivalence" technique. That means translating each word on its own, and then putting it all together. Bakhtiar found over 3,600 Arabic verbs and nouns, which translated into over 5,800 unique English equivalents. This results in a much more accurate and consistent translation.


Help other customers find the most helpful reviews  
Was this review helpful to you? Yes No


 
18 of 18 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Beautiful work, February 17, 2008
By Farhan Bhatti "Farhan" (East Lansing, MI) - See all my reviews
(REAL NAME)   
This review is from: The Sublime Quran (Paperback)
This is a beautiful translation of the Qur'an into modern-day English that can be easily understood. There is no written rule that says Abdullah Yusuf Ali's translation has to be the only translation used, or that his translation is even the "gold standard." As a Muslim male, I think it is amazing that we have a female Muslim scholar who translated the Qur'an. And let me be clear -- this is not some revisionist translator trying to alter the meaning of the Qur'an in any way. This is a scholar who spent years of her life trying to translate the Qur'an in a way that preserves its original meaning and can be understood easily by everyday English speakers. Unfortunately, much of the Muslim world today is still patriarchal/male-dominated. Slowly but surely, however, this is changing -- by God's Grace. People need to realize that some of the greatest Muslim thinkers and scholars in history have been women. And Bakhtiar is certainly making a case for herself to be mentioned among them.
Help other customers find the most helpful reviews  
Was this review helpful to you? Yes No


 
15 of 15 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars The excellent tranlsation of the Qur'an by Laleh Bhakhtiar, June 17, 2007
By Latimah S. Peerwani (Arlington Texas) - See all my reviews
(REAL NAME)   
This review is from: The Sublime Quran (Paperback)
The rendition of the Qur'an by Laleh Bhakhtiar is a step forward in the translation of this Scripture in Semitic language which is without any sectarian bias, Sufi, philosophical, Sunni, Shia and Ismaili theological connotations, and recently scientific, feminist and Taliban renditions etc. The translation is in modern American English, and the style is poetic-prose, which reflects the style of the Qur'an that is neither poetry nor prose, but is inclusive of both. This translation could be of help to Muslims and non-Muslims who do not know the Arabic of the Qur'an and are interested in studying it, and it could be of immense help to the students of Islamic studies.

Prof. Latimah-Parvin Peerwani
Help other customers find the most helpful reviews  
Was this review helpful to you? Yes No

Share your thoughts with other customers: Create your own review
 
 
 
Most Recent Customer Reviews

2.0 out of 5 stars Misleading
Different translations of the Quran will naturally result in different interpretations. However, the meaning of many of the most crucial verses have been distorted and/or... Read more
Published 3 months ago by Tuba

1.0 out of 5 stars dishonest
This is what Robert Spencer has to say about this translation, in his The Complete Infidel's Guide to the Koran:

"In a new, widely-publicized translation of the... Read more
Published 3 months ago by Caraculiambro

1.0 out of 5 stars An attempt to change the meaning of Quran!
This translation is a heinous attempt to change the meaning of Quran. The lady, according to one of her interviews, does not even know Arabic. Read more
Published 3 months ago by gundabachcha

5.0 out of 5 stars Beautiful
This is a wonderful translation of the Quran that is poetic, readable, and most importantly, faithful to Islamic tradition. It has quickly become my favorite Quran. Read more
Published 10 months ago by DMS

5.0 out of 5 stars At last a tiny glimpse of majesty for the English only reader
Encountering this translation represented a real personal breakthrough for me regarding Islam, or at least any kind of Islam one approaches through an English approximation of the... Read more
Published on September 2, 2008 by M. Gewiss

5.0 out of 5 stars Easy to Understand
I found this book to be easy to understand and an easy read. I appriciate her direct translation because it uses the words as they are and does not bring in what it meant. Read more
Published on February 5, 2008 by E. Mosley

5.0 out of 5 stars Excellent Job!
Although this is not the first translation of the Quran by a woman, Laleh Bakhtiar clearly outlines her challenge in the preface/introduction when she explains her desire to... Read more
Published on September 11, 2007 by Dilara Hafiz

5.0 out of 5 stars Made me speechless...
It takes courage, A LOT of courage, these days to write a book about Islam... Even more to write about the Holy Quran and even more trying to translate Holy Quran from the... Read more
Published on May 30, 2007 by Proteus

1.0 out of 5 stars The Sublime Quran
Author Laleh Bakhtiar, by omitting the original Arabic that should have accompanied her English translations has violated the scared rules of publishing The Holy Quran. Read more
Published on May 29, 2007 by C. Uqdah

5.0 out of 5 stars A great achievement
Laleh Bakhtiar has provided a remarkable rendition of the Qur'an. Her achievement balances accuracy with poetry. Read more
Published on May 11, 2007 by William O. Beeman

Only search this product's reviews



Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 


Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions
   





Look for Similar Items by Category


Look for Similar Items by Subject

Search Books by subject:







i.e., each book must be in subject 1 AND subject 2 AND ...
 

Feedback

If you need help or have a question for Customer Service, contact us.
 Would you like to update product info or give feedback on images?
Is there any other feedback you would like to provide?

Your comments can help make our site better for everyone.


Your Recent History

 (What's this?)

After viewing product detail pages or search results, look here to find an easy way to navigate back to pages you are interested in.