From Library Journal
Based on contemporaneous texts discovered by archeologists in China in the last 20 years, this new translation of the Te-tao Ching is very readable and enjoyable yet at the same time meticulously researched and accurate. It has a clear introduction, extensive commentary, and complete notes. A library wanting complete holdings on Chinese philosophy should surely consider this first of a five-volume series on Chinese classics that will appear in the next years. Otherwise, it will suffice to have translations of Lao-Tzu, the Tao (The Way), and/or the Tao-Te Ching by some or all of its past translators, including Stephen Mitchell, Wing-Tsit Chan, H.B. Crill, Witter Byner, Feng and English, Arthur Waley, Lin Yutang, and James Legge.
- Kitty Chen Dean, Nassau Coll., Garden City, N.Y.Copyright 1989 Reed Business Information, Inc.
--This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.
Product Description
Lao-tzu's "Te-Tao Ching" has been treasured for thousands of years for its poetic statement of life's most profound and elusive truths. This new translation, based on the 1973 discovery of two copies of the manuscript more than five centuries older than any others known, corrects many defects of the later versions. In his extensive commentary, Professor Henricks reevaluates traditional interpretations.
See all Editorial Reviews