or
Sign in to turn on 1-Click ordering.
 
 
Express Checkout with PayPhrase
What's this? | Create PayPhrase
More Buying Choices
62 used & new from $16.96

Have one to sell? Sell yours here
 
   
Critique of Pure Reason
 
 
Tell the Publisher!
I’d like to read this book on Kindle

Don’t have a Kindle? Get your Kindle here.
 
  

Critique of Pure Reason (Paperback)

~ (Author), Paul Guyer (Editor), Allen W. Wood (Editor) "Immanuel Kant's Critique of Pure Reason is one of the seminal and monumental works in the history of Western philosophy..." (more)
Key Phrases: merely transcendental use, possible empirical use, empirical regress, Kemp Smith, Object Object, David Hume (more...)
4.0 out of 5 stars  See all reviews (36 customer reviews)

List Price: $35.99
Price: $25.91 & this item ships for FREE with Super Saver Shipping. Details
You Save: $10.08 (28%)
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
In Stock.
Ships from and sold by Amazon.com. Gift-wrap available.

Want it delivered Tuesday, November 17? Choose One-Day Shipping at checkout. Details
31 new from $23.35 31 used from $16.96

Frequently Bought Together

Critique of Pure Reason + Critique of the Power of Judgment (The Cambridge Edition of the Works of Immanuel Kant in Translation) + Practical Philosophy
Price For All Three: $91.83

Show availability and shipping details

  • This item: Critique of Pure Reason by Immanuel Kant

    In Stock.
    Ships from and sold by Amazon.com.
    This item ships for FREE with Super Saver Shipping. Details

  • Critique of the Power of Judgment (The Cambridge Edition of the Works of Immanuel Kant in Translation) by Immanuel Kant

    In Stock.
    Ships from and sold by Amazon.com.
    This item ships for FREE with Super Saver Shipping. Details

  • Practical Philosophy by Mary Gregor

    In Stock.
    Ships from and sold by Amazon.com.
    This item ships for FREE with Super Saver Shipping. Details


Customers Who Bought This Item Also Bought

Practical Philosophy

Practical Philosophy

by Mary Gregor
3.7 out of 5 stars (3)  $34.85
Kant's Transcendental Idealism: An Interpretation and Defense

Kant's Transcendental Idealism: An Interpretation and Defense

by Henry E. Allison
4.1 out of 5 stars (10)  $19.36
Routledge Philosophy GuideBook to Kant and The Critique of Pure Reason (Routledge Philosophy Guidebooks)

Routledge Philosophy GuideBook to Kant and The Critique of Pure Reason (Routledge Philosophy Guidebooks)

by Sebastian Gardner
4.2 out of 5 stars (11)  $21.80
Enquiries Concerning Human Understanding and Concerning the Principles of Morals

Enquiries Concerning Human Understanding and Concerning the Principles of Morals

by David Hume
4.8 out of 5 stars (4)  $22.45
Phenomenology of Spirit (Galaxy Books)

Phenomenology of Spirit (Galaxy Books)

by Georg Wilhelm Friedrich Hegel
3.8 out of 5 stars (47)  $13.57
Explore similar items

Editorial Reviews

Product Description

This entirely new translation of Critique of Pure Reason is the most accurate and informative English translation ever produced of this epochal philosophical text. Though its simple, direct style will make it suitable for all new readers of Kant, the translation displays a philosophical and textual sophistication that will enlighten Kant scholars as well. This translation recreates as far as possible a text with the same interpretative nuances and richness as the original.


Book Description

This entirely new translation of Critique of Pure Reason is the most accurate and informative English translation ever produced of this epochal philosophical text. Though its simple, direct style will make it suitable for all new readers of Kant, the translation displays a philosophical and textual sophistication that will enlighten Kant scholars as well. This translation recreates as far as possible a text with the same interpretative nuances and richness as the original.

Product Details

  • Paperback: 800 pages
  • Publisher: Cambridge University Press (February 1999)
  • Language: English
  • ISBN-10: 0521657296
  • ISBN-13: 978-0521657297
  • Product Dimensions: 8.8 x 6 x 1.5 inches
  • Shipping Weight: 2.2 pounds (View shipping rates and policies)
  • Average Customer Review: 4.0 out of 5 stars  See all reviews (36 customer reviews)
  • Amazon.com Sales Rank: #63,779 in Books (See Bestsellers in Books)

    Popular in these categories: (What's this?)

    #13 in  Books > Nonfiction > Philosophy > History, 17th & 18th Century
    #28 in  Books > History > Historical Study > History of Ideas
    #29 in  Books > Nonfiction > Philosophy > Epistemology

More About the Author

Immanuel Kant
Discover books, learn about writers, read author blogs, and more.

Visit Amazon's Immanuel Kant Page

Inside This Book (learn more)




What Do Customers Ultimately Buy After Viewing This Item?


Tags Customers Associate with This Product

 (What's this?)
Click on a tag to find related items, discussions, and people.
 
(12)

Your tags: Add your first tag
 

Sell a Digital Version of This Book in the Kindle Store

If you are a publisher or author and hold the digital rights to a book, you can sell a digital version of it in our Kindle Store. Learn more

 

Customer Reviews

36 Reviews
5 star:
 (21)
4 star:
 (4)
3 star:
 (5)
2 star:
 (1)
1 star:
 (5)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
4.0 out of 5 stars (36 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most Helpful Customer Reviews

 
202 of 209 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars How to get your money's worth from this book, August 20, 2001
By Dell Adams (Los Altos Hills, CA) - See all my reviews
Many people have trouble reading the Critique of Pure Reason, and it truly is a very difficult book. But the fact is that it does all make sense, not just in some facile verbal way but logically -- and once you're used to certain idiosyncrasies (especially the old-fashioned scholastic terms and the seemingly artificial organization of the text), you'll be well able to find out for yourself what Kant's points were, and whether or not he really made them. So I won't talk about that here, I'll just give you some tips to help you get started with a minimum of pain and bafflement:

1. Read the Prolegomena first, or at the same time. That book, which is both clear and SHORT, is Kant's own account of what the Critique was meant to accomplish and what prompted him to write it. If you read the Prolegomena and think he's barking up the wrong tree, put off the Critique... until you change your mind. (The last bit doesn't apply to people taking a class, of course.)

2. Kant's lecture notes on Logic can also be useful because they show how he believed philosophical thought should be organized and expressed. Regardless of whether you take his so-called "logical method" seriously, no one denies that *Kant took it very seriously*, and once you can recognize it in the Critique, many passages become much easier to follow.

3. Don't expect a profound spiritual or aesthetic experience. I value this book as the first really satisfying rational explanation of why the world makes sense (turns out it has to!), but I won't claim it's any good as a guide to meditation, as a substitute Bible, as poetry, or even as prose. Contrary to his reputation, Kant is an excellent writer, but he's not trying to take you to a higher level here, or even to entertain you. At all. See also point 6, below.

4. Choose your text with care. Abridgments are tempting, but every sentence of the original is there for a reason. Make sure your translation includes the texts of both the first and second editions (Meiklejohn doesn't). Of the two translations I've read, I can recommend Kemp Smith's often loose rendering (St. Martin's Press) over the scrupulous but stilted Wood-Guyer (Cambridge), and both over either alone; but I've heard good things about Pluhar's Hackett translation too.

5. Don't skip the Introduction. Key points are made there, and key terms defined. The first time I tried to read the Critique I skipped to the first chapter of the main text (Transcendental Aesthetic) and it was like running headfirst into a brick wall. (It *is* all right to ignore the Prefaces on a first reading.)

6. Whichever parts you read, read every word. It's possible to skim through one of Kant's arguments and get an accurate feeling for the meaning, but the details of the argument do matter, because he very often appeals to them later on -- and also because, unlike so many other writers on the same subjects, he is trying to *prove*, not to cajole or enchant. Emphasis is important too, so you must read for context: does he mean "*synthetic* unity of the manifold", "synthetic *unity* of the manifold", or "synthetic unity of the *manifold*"? It's not that the concepts are different, but the author is pointing out something different about the concept depending on where and how he uses the phrase. Take the phrases, sentences, paragraphs out of context and they all sound like the same kind of hollow, pretentious, narrow-minded nonsense. I have found that the best way to preserve the logical connections is to READ ALOUD.

7. Question everything you read. You'll usually find that the statement was justified earlier (or, in some cases, will be explained in the next paragraph). Not only is this the safest way to read a book of Western philosophy, but it is the best way to *restore* the logical connections of the text once you have lost track of them, which will often happen.

There's more I could say, but that's plenty to be going on with. Best of luck!

Comment Comments (6) | Permalink | Was this review helpful to you? Yes No (Report this)



 
93 of 115 people found the following review helpful:
1.0 out of 5 stars A Very Poor Translation, December 19, 2005
By Michael A. Scarpitti (Columbus, Ohio USA) - See all my reviews
(REAL NAME)   
Please note that I am reviewing only the Guyer-Wood translation, not the work itself.

There are four previous English translations of this work: Francis Haywood (1838, revised 1848); JMD Meiklejohn (1855); F Max Müller (1881, revised 1896); and NK Smith (1929). All of these (save the first) have considerable merit. Meiklejohn shows considerable skill in making Kant speak idiomatic English. As Müller points out, however, Meiklejohn not infrequently flounders in Kant's monstrous gothic sentences, and loses the thread of meaning. As a native German speaker and scholar of language, Müller's 1881 version set the standard for this work for intelligibility, clarity, and readability.

Smith's version has been standard for many years, but even a cursory comparison of Müller with Smith will show that Müller often has a clearer grasp of the German, and provides a better expression of the key concepts. Smith had also come under the influence of the radical neo-Kantians, and his translation suffers severely from that.

Prospective readers of a great philosopher's work come to the work with certain expectations. They have the right to expect - nay demand - prose that reflects that greatness. Kant's great work is a work of literature, and must be respected as any other work of literature. He often employs literary devices (such as metaphor) to make his point clearer. Sensitivity to idiomatic English style must be paramount in the translation of so difficult a work as this.

In short: Translating a work of this kind calls for special talents. Guyer and Wood, unfortunately, do not possess these talents.

They have no credentials in literary translation, translation theory, or semiotics. Despite this, they have installed themselves as General Editors of the Cambridge Kant translation series.

They expressly affirm that they have tried not to 'interpret' as they translate, but to translate 'literally', and leave interpretation to the reader. The difficulty is that such a stance is ideological, rather than practical, and as such it is unsupportable.

Their translation follows the original in a slavish, word-for-word fashion. The results are wooden and unnatural, and often unintelligible. For a truly successful translation of a work such as this, it is absolutely necessary to interpret, and to rewrite the interpretation in idiomatic English, specifically late 18th-century philosophical English. Often, complete reconstruction of the sentence is necessary. Guyer and Wood never do this, and are in fact incapable of doing this.

There is no excuse for allowing a translation to be unintelligible or unidiomatic. If there are textual problems in the original (and in this text there are many) the translator must attempt to resolve them. Simply passing them along for the reader to dispose of (even though the reader may be utterly incapable of 'interpreting' the resulting gibberish), in the name of 'accuracy', is a mistaken notion. It does no-one any good. The translator, not the author, will be blamed.

As a consequence, the Guyer-Wood translation is the worst ever of this work, except for the very first one from 1838, by Francis Haywood, and for the same reasons, cited by JMD Meiklejohn in his translation of the Critique, published in 1855. Speaking of Haywood's primitive, literal, word-for-word approach, Meiklejohn remarks:

"A translator ought to be an interpreting intellect between the author and the reader; but in this case the only interpreting medium has been the dictionary."

The same can be said of the Guyer and Wood translation. It is interesting that Guyer and Wood, in their preface, praise the very Haywood translation denounced by Meiklejohn, because (they say) it was so 'literal' (folks, I'm not making this up!).

This is quite revealing of the incompetence of these two translators. The best translation of this work was that of F. Max Müller, in 1881/1896. How do I know? I checked them all!

For example, the Guyer-Wood team show their insensitivity to English usage by translating the expression "gewöhnliches Schicksal" as "customary fate", which is un-idiomatic and totally absurd. 'Fate' has nothing to do with 'custom'; in fact, this is an oxymoron. Fate has to do with things that are beyond men's control. What is 'customary' has to do with what men habitually do. (The correct choices include "usual fate" or perhaps "common fate".) This absurdity appears to be a direct consequence of Guyer and Wood's stated preference for using a single English term to render a single German term. But it results in absurdities like 'customary fate'.

Translation of one language into another requires thought and interpretation. It is not a mechanical process. The words are not numbers that can be processed as if through a computer, though Guyer and Wood approach it that way. For that reason, Guyer and Wood simply have no business translating anything. They are incompetent; among other things, they import medieval meanings into Kant's text, something for which they have no legitimate basis. This work demands a sensitivity to language, and an ability to write in an English style that is readable. Guyer and Wood lack that ability.

They have stated that their translation is intended for academics and scholars. No translation, though, can ever take the place of the original for scholarly purposes, no matter how carefully and scrupulously the work is performed. Translations are suitable only for introductory to intermediate classes. Anyone attempting serious study of a work of this kind must refer to the original, and that means learning to cope with Kant's somewhat idiosyncratic German.

Because Guyer and Wood do not understand the limitations of the process of translation, their work is misguided. That in turn has led them to make unfortunate choices in their translation. For this reason, and because they themselves have no apparent literary talent, this translation cannot be recommended.

----------NOT RECOMMENDED------------
Comment Comments (30) | Permalink | Was this review helpful to you? Yes No (Report this)



 
12 of 12 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars The Issue of Translation, April 11, 2008
Because of the very negative reviews of the Guyer/Wood translation on this page, I have been conflicted in determining which edition of Kant's first critique I should purchase. I recently saw the Max Muller translation re-released by Penguin, and was tempted to purchase that based on the recommendation by one of the reviewers here. Before I made a decision, however, I still wanted to do more research; this work is obviously of immense importance in the history of thought, making it crucial to acquire the best edition possible.

After much futile searching, I was informed that my university harbors a scholar of Kant and Schopenhauer who carries, at some level, international recognition. In fact, he is the translator of Schopenhauer's THE WORLD AS WILL AND REPRESENTATION, published by Prentice/Longman, a translation I would encourage you to pick up. You can find his name if you search for it here at Amazon. To get to the point, I contacted him expressing my concern over which translation of Kant's critique would be best, and this is what he said:

"I have to confess that I have not paid any attention to the Muller translation, probably because it is never cited by scholars working on Kant. That doesn't mean it's not good, but I just can't comment on that.

I will say that, unless one is working at the deeper levels of Kant scholarship - where one would presume at least some familiarity with German and sensitivity to spots in the translation where there are at least likely to be possible questions of translation - it almost certainly won't make much of a difference which of the translations you use. They are all at least that good.

The three translations that are cited by Kant scholars are those of Norman Kemp Smith and Guyer/Wood, but also the translation by Werner S. Pluhar (published by Hackett Publishing Company). In my own view, balancing out the good and bad points, it would be very difficult to say which one should prefer as a translation. But the Guyer/Wood edition has the advantage of a wealth of supplementary information in footnotes and endnotes.

Possibly the best thing you can do, if you want to go as deeply as you can in the absence of some knowledge of German, would be to use the Guyer/Wood, and take advantage of the notes, plus one of the other translations (even Muller's). In other words, read each portion of the text in the two translations."

I hope this advice helps any of you who, like me, are confused on which translation to get. I've decided to go with Guyer/Wood and Muller simultaneously.
Comment Comment (1) | Permalink | Was this review helpful to you? Yes No (Report this)


Share your thoughts with other customers: Create your own review
 
 
 
Most Recent Customer Reviews

4.0 out of 5 stars Poor Binding
My review refers only to the binding of this book. The text itself I rate highly, with a few quibbles. Read more
Published 22 months ago by Gary R. Brown

5.0 out of 5 stars a good translation
I find this translation straightforward and transparent, in that one is not forced to disentangle the philosophical content from the personal idiosyncracies of the author and/or... Read more
Published on March 22, 2007 by Golden Mean

5.0 out of 5 stars seminal work of the greatest of philosophers
I am an avid reader of philosophical books and without any doubt i consider Immanuel Kant as the greatest mind who has ever written on such abstract subjects. Read more
Published on October 5, 2006 by Nikolaos Stathopoulos

1.0 out of 5 stars Poor translation
I read the long but fruitful review about the results of different translations of this text. So I went to my in-law who is German and she read a few paragraphs from the German... Read more
Published on July 4, 2006 by GangstaLawya

5.0 out of 5 stars A foundation stone for modern philosophy
Immanuel Kant (1724-1804) is considered one of the giants of philosophy, of his age or any other. It is largely this book that provides the foundation of this assessment. Read more
Published on October 8, 2005 by FrKurt Messick

4.0 out of 5 stars important.
One cannot help but admire what Kant tried to do with his _Critique of Pure Reason_. Indeed, it is one of the most provocative and important ventures in the history of... Read more
Published on May 13, 2005 by Lord Chimp

5.0 out of 5 stars Someone doesn't know what they are talking about.
I read this book many years ago as an assignment for a college philosophy class. I have to admit that at 19 years old,not having any interest in philosophy, Eastern history, or... Read more
Published on September 14, 2004 by R. Bartlett

5.0 out of 5 stars Who do all these people do so much effort to burn down Kant.
Like most of you I read alot and alot of philosophybooks. And not only the works itself but also the biograpies, explenations and everything else than can move you closer to... Read more
Published on July 19, 2004 by Deb Schotman

5.0 out of 5 stars Why Immanuel Kant is important
Lots of folks complain that Kant is hard to understand blah-blah. Here is a quick and simple explanation for the layman. Read more
Published on June 16, 2004 by Sanjeev P. Zumkhawala

5.0 out of 5 stars Rock Reviews?
I thought this was a indepth review of a band called Pure Reason, but I was mistaken. When is Kant going to go back to his punk rock roots? Read more
Published on June 11, 2004 by F. Hemker

Only search this product's reviews



Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 


Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions
   




Product Information from the Amapedia Community

Beta (What's this?)


Look for Similar Items by Category


Look for Similar Items by Subject

 

Feedback

If you need help or have a question for Customer Service, contact us.
 Would you like to update product info or give feedback on images?
Is there any other feedback you would like to provide?

Your comments can help make our site better for everyone.


Your Recent History

 (What's this?)

After viewing product detail pages or search results, look here to find an easy way to navigate back to pages you are interested in.