Most Helpful Customer Reviews
|
|
33 of 35 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Humor is a gift of language--, March 11, 2002
This is sheer enjoyment for readers, writers, editors, and crossword puzzle enthusiasts.Christopher Davies has written a delightful dictionary that is comprised of: * Two cross language lexicons . UK-- Stone the crows! US -- Holy cow! . US -- pumps (high heels); UK -- court shoes * Cartoons that depict the US or UK interpretations in a humorous manner. * Term classifications these explanations are lists of words and what they mean to each culture. "If an American asks you to crack a window, he wants you to open it slightly." * Other variations which includes Canadian, Australian, South African terms and their American equivalent. A chip wagon is a van on the side of the road from which snacks are sold. However many Americans use colloquialisms such as lunch truck and roach coach, which are not listed in this dictionary. * Words that have different meanings such as S.T.D. (US Sexually Transmitted Diseases and UK Subscriber Truck Dialling.) * Idioms and expressions such as (UK) feel peckish (US) have the munchies. * What not to say. "Bugger" is not polite in England; the UK phrase "give me a tinkle" should be replaced with "give me a call." The chapters headings are: What happened to English in America; Tips for the Tourist; Practical Information; For the Technically Minded; Institutions and Services; Differences in Customs and Etiquette; Driving Terminology; Pronunciation; Spelling; Sundry Terms; What not to Say; Idioms and Expressions; UK-US Lexicon; US - UK Lexicon; Explanations; Notes on Symbols; Some Other Variations of English; Miscellaneous Information. I love dictionaries. At 194 pages, Davies provides entertainment and information. It is a five star jaunt into words and meanings. Victoria Tarrani
|
|
|
20 of 21 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Great book for travellers., December 4, 1998
By A Customer
Taking his cue from George Bernard Shaw's, "England and America are two countries divided by a common language", Christopher Davies, of Great Britain, New Zealand, Australia and the U.S., has penned, "Divided By A Common Language" with the subtitle, "A British/American Dictionary Plus, published by Mayflower Press. Divided, there's that word again, into sixteen sections interspersed with humorous illustrations, Davies takes us an historical, as well as practical, journey, even pointing out the differences between American and British plumbing! In the vocabulary portions we find the U.S. word "diaper" translated into "nappy", (familiar to watchers of British TV, ie, telly, shows).The U.S. slang "shut up" becomes "belt up" in the U.K. The examples are numerous and sometimes funny, sometimes surprising. In the restaurant section I was intrigued with "spotted dick" which is a suet or sponge pudding with currants. Also "bubble & squeak" which is a fried mashed potatoes and veggies patty. The handsome red, white and blue cover sports the two countries' flags, tempting you to sample its contents. Do, you won't be disappointed. A must-read for transatlantic travellers plus those who just love words and their derivations. Davies has appeared on many television shows and his book has been showcased on nationwide PBS channels and featured in the British publication Union Jack. Buy it--you'll like it! I await, with anticipation, the sequel.Iris Forrest, Editor Ageless Press, Sarasota, Florida
|
|
|
15 of 15 people found the following review helpful:
2.0 out of 5 stars
Interesting but not 100% accurate, March 24, 2004
I am an American and I have a very good friend from London. Recently my friend came to visit America, and while he was here I pulled out my copy of this book to see what he thought. While many of the terms were accurate, there were a significant number of entries that were outdated, completely off the mark, or close but not quite applied correctly. I handed my friend a red pen and he proceeded to rewrite some entries. He commented several times that the author "must have never been to England or spoken with actual English people" as there were so many phrases with inaccurate UK definitions or usages.We did like the pronounciation comparison charts, though, and had a good time saying each of the words and comparing pronounciations. And making fun of the other person where necessary. Overall I'd say, it's a good reference for an overall picture, but if you plan on incorporating any of the phrases into your vocabulary, have it checked by a native first.
|
|
|
Most Recent Customer Reviews
|